< Psaltaren 107 >

1 Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
यहोवा का धन्यवाद करो, क्योंकि वह भला है; और उसकी करुणा सदा की है!
2 Så säge HERRENS förlossade, de som han har förlossat ur nöden,
यहोवा के छुड़ाए हुए ऐसा ही कहें, जिन्हें उसने शत्रु के हाथ से दाम देकर छुड़ा लिया है,
3 de som han har församlat ifrån länderna, från öster och från väster, från norr och från havssidan.
और उन्हें देश-देश से, पूरब-पश्चिम, उत्तर और दक्षिण से इकट्ठा किया है।
4 De irrade omkring i öknen på öde stigar, de funno ingen stad där de kunde bo;
वे जंगल में मरूभूमि के मार्ग पर भटकते फिरे, और कोई बसा हुआ नगर न पाया;
5 de hungrade och törstade, deras själ försmäktade i dem.
भूख और प्यास के मारे, वे विकल हो गए।
6 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han räddade dem ur deras trångmål.
तब उन्होंने संकट में यहोवा की दुहाई दी, और उसने उनको सकेती से छुड़ाया;
7 Och han ledde dem på en rätt väg, så att de kommo till en stad där de kunde bo.
और उनको ठीक मार्ग पर चलाया, ताकि वे बसने के लिये किसी नगर को जा पहुँचे।
8 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn,
लोग यहोवा की करुणा के कारण, और उन आश्चर्यकर्मों के कारण, जो वह मनुष्यों के लिये करता है, उसका धन्यवाद करें!
9 att han mättade den försmäktande själen och uppfyllde den hungrande själen med sitt goda.
क्योंकि वह अभिलाषी जीव को सन्तुष्ट करता है, और भूखे को उत्तम पदार्थों से तृप्त करता है।
10 De sutto i mörker och dödsskugga, fångna i elände och järnbojor,
१०जो अंधियारे और मृत्यु की छाया में बैठे, और दुःख में पड़े और बेड़ियों से जकड़े हुए थे,
11 därför att de hade varit gensträviga mot Guds ord och hade föraktat den Högstes råd.
११इसलिए कि वे परमेश्वर के वचनों के विरुद्ध चले, और परमप्रधान की सम्मति को तुच्छ जाना।
12 Han kuvade deras hjärtan med olycka; de kommo på fall och hade ingen hjälpare.
१२तब उसने उनको कष्ट के द्वारा दबाया; वे ठोकर खाकर गिर पड़े, और उनको कोई सहायक न मिला।
13 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han frälste dem ur deras trångmål;
१३तब उन्होंने संकट में यहोवा की दुहाई दी, और उसने सकेती से उनका उद्धार किया;
14 han förde dem ut ur mörkret och dödsskuggan, och deras bojor slet han sönder.
१४उसने उनको अंधियारे और मृत्यु की छाया में से निकाल लिया; और उनके बन्धनों को तोड़ डाला।
15 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn,
१५लोग यहोवा की करुणा के कारण, और उन आश्चर्यकर्मों के कारण जो वह मनुष्यों के लिये करता है, उसका धन्यवाद करें!
16 att han krossade kopparportarna och bröt sönder järnbommarna.
१६क्योंकि उसने पीतल के फाटकों को तोड़ा, और लोहे के बेंड़ों को टुकड़े-टुकड़े किया।
17 De voro oförnuftiga, ty de vandrade i överträdelse, och blevo nu plågade för sina missgärningars skull;
१७मूर्ख अपनी कुचाल, और अधर्म के कामों के कारण अति दुःखित होते हैं।
18 deras själ vämjdes vid all mat, och de voro nära dödens portar.
१८उनका जी सब भाँति के भोजन से मिचलाता है, और वे मृत्यु के फाटक तक पहुँचते हैं।
19 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han frälste dem ur deras trångmål.
१९तब वे संकट में यहोवा की दुहाई देते हैं, और वह सकेती से उनका उद्धार करता है;
20 Han sände sitt ord och botade dem och räddade dem från graven.
२०वह अपने वचन के द्वारा उनको चंगा करता और जिस गड्ढे में वे पड़े हैं, उससे निकालता है।
21 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn;
२१लोग यहोवा की करुणा के कारण और उन आश्चर्यकर्मों के कारण जो वह मनुष्यों के लिये करता है, उसका धन्यवाद करें!
22 de må offra lovets offer och förtälja hans verk med jubel.
२२और वे धन्यवाद-बलि चढ़ाएँ, और जयजयकार करते हुए, उसके कामों का वर्णन करें।
23 De foro på havet med skepp och drevo sin handel på stora vatten;
२३जो लोग जहाजों में समुद्र पर चलते हैं, और महासागर पर होकर व्यापार करते हैं;
24 där fingo de se HERRENS gärningar och hans under på havsdjupet.
२४वे यहोवा के कामों को, और उन आश्चर्यकर्मों को जो वह गहरे समुद्र में करता है, देखते हैं।
25 Med sitt ord uppväckte han stormvinden, så att den hävde upp dess böljor.
२५क्योंकि वह आज्ञा देता है, तब प्रचण्ड वायु उठकर तरंगों को उठाती है।
26 De foro upp mot himmelen, ned i djupen; deras själ upplöstes av ångest.
२६वे आकाश तक चढ़ जाते, फिर गहराई में उतर आते हैं; और क्लेश के मारे उनके जी में जी नहीं रहता;
27 De raglade och stapplade såsom druckna, och all deras vishet blev till intet.
२७वे चक्कर खाते, और मतवालों की भाँति लड़खड़ाते हैं, और उनकी सारी बुद्धि मारी जाती है।
28 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han förde dem ut ur deras trångmål.
२८तब वे संकट में यहोवा की दुहाई देते हैं, और वह उनको सकेती से निकालता है।
29 Han förbytte stormen i lugn, så att böljorna omkring dem tystnade.
२९वह आँधी को थाम देता है और तरंगें बैठ जाती हैं।
30 Och de blevo glada att det vart stilla, och han förde dem till den hamn dit de ville.
३०तब वे उनके बैठने से आनन्दित होते हैं, और वह उनको मन चाहे बन्दरगाह में पहुँचा देता है।
31 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn;
३१लोग यहोवा की करुणा के कारण, और उन आश्चर्यकर्मों के कारण जो वह मनुष्यों के लिये करता है, उसका धन्यवाद करें।
32 de må upphöja honom i folkets församling och lova honom där de äldste sitta.
३२और सभा में उसको सराहें, और पुरनियों के बैठक में उसकी स्तुति करें।
33 Han gjorde strömmar till öken, källsprång till torr mark,
३३वह नदियों को जंगल बना डालता है, और जल के सोतों को सूखी भूमि कर देता है।
34 bördigt land till salthed, för dess inbyggares ondskas skull.
३४वह फलवन्त भूमि को बंजर बनाता है, यह वहाँ के रहनेवालों की दुष्टता के कारण होता है।
35 Han gjorde öknen till en vattenrik sjö och torrt land till källsprång.
३५वह जंगल को जल का ताल, और निर्जल देश को जल के सोते कर देता है।
36 Och han lät de hungrande bo där, och de byggde en stad där de kunde bo.
३६और वहाँ वह भूखों को बसाता है, कि वे बसने के लिये नगर तैयार करें;
37 De besådde åkrar och planterade vingårdar, som gåvo dem sin frukt i avkastning.
३७और खेती करें, और दाख की बारियाँ लगाएँ, और भाँति-भाँति के फल उपजा लें।
38 Han välsignade dem, och de förökades storligen, och deras boskapshjordar lät han icke förminskas.
३८और वह उनको ऐसी आशीष देता है कि वे बहुत बढ़ जाते हैं, और उनके पशुओं को भी वह घटने नहीं देता।
39 Väl blevo de sedan ringa och nedböjda, i det olycka och bedrövelse tryckte dem,
३९फिर विपत्ति और शोक के कारण, वे घटते और दब जाते हैं।
40 men han som utgjuter förakt över furstar och låter dem irra omkring i väglösa ödemarker,
४०और वह हाकिमों को अपमान से लादकर मार्ग रहित जंगल में भटकाता है;
41 han upphöjde då den fattige ur eländet och lät släkterna växa till såsom fårhjordar.
४१वह दरिद्रों को दुःख से छुड़ाकर ऊँचे पर रखता है, और उनको भेड़ों के झुण्ड के समान परिवार देता है।
42 De redliga se det och glädja sig, och all orättfärdighet måste tillsluta sin mun.
४२सीधे लोग देखकर आनन्दित होते हैं; और सब कुटिल लोग अपने मुँह बन्द करते हैं।
43 Den som är vis, han akte härpå och besinne HERRENS nådegärningar.
४३जो कोई बुद्धिमान हो, वह इन बातों पर ध्यान करेगा; और यहोवा की करुणा के कामों पर ध्यान करेगा।

< Psaltaren 107 >