< Psaltaren 107 >
1 Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
2 Så säge HERRENS förlossade, de som han har förlossat ur nöden,
Qu’ainsi disent les rachetés de Yahweh, ceux qu’il a rachetés des mains de l’ennemi,
3 de som han har församlat ifrån länderna, från öster och från väster, från norr och från havssidan.
et qu’il a rassemblés de tous les pays, de l’orient et de l’occident, du nord et de la mer!
4 De irrade omkring i öknen på öde stigar, de funno ingen stad där de kunde bo;
Ils erraient dans le désert, dans un chemin solitaire, sans trouver une ville à habiter.
5 de hungrade och törstade, deras själ försmäktade i dem.
En proie à la faim, à la soif, ils sentaient leur âme défaillir.
6 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han räddade dem ur deras trångmål.
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les délivra de leurs angoisses.
7 Och han ledde dem på en rätt väg, så att de kommo till en stad där de kunde bo.
Il les mena par le droit chemin, pour les faire arriver à une ville habitable.
8 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn,
Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur du fils de l’homme.
9 att han mättade den försmäktande själen och uppfyllde den hungrande själen med sitt goda.
Car il a désaltéré l’âme altérée, et comblé de biens l’âme affamée.
10 De sutto i mörker och dödsskugga, fångna i elände och järnbojor,
Ils habitaient les ténèbres et l’ombre de la mort, prisonniers dans la souffrance et dans les fers.
11 därför att de hade varit gensträviga mot Guds ord och hade föraktat den Högstes råd.
Parce qu’ils s’étaient révoltés contre les oracles du Dieu, et qu’ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut,
12 Han kuvade deras hjärtan med olycka; de kommo på fall och hade ingen hjälpare.
il humilia leur cœur par la souffrance; ils s’affaissèrent, et personne ne les secourut.
13 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han frälste dem ur deras trångmål;
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les sauva de leurs angoisses.
14 han förde dem ut ur mörkret och dödsskuggan, och deras bojor slet han sönder.
Il les tira des ténèbres et de l’ombre de la mort, et il brisa leurs chaînes.
15 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn,
Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme.
16 att han krossade kopparportarna och bröt sönder järnbommarna.
Car il a brisé les portes d’airain et mis en pièces les verrous de fer.
17 De voro oförnuftiga, ty de vandrade i överträdelse, och blevo nu plågade för sina missgärningars skull;
Les insensés! par leur conduite criminelle, et par leurs iniquités, ils avaient attiré sur eux la souffrance.
18 deras själ vämjdes vid all mat, och de voro nära dödens portar.
Leur âme avait en horreur toute nourriture, et ils touchaient aux portes de la mort.
19 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han frälste dem ur deras trångmål.
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les sauva de leurs angoisses.
20 Han sände sitt ord och botade dem och räddade dem från graven.
Il envoya sa parole et il les guérit, et il les fit échapper de leurs tombeaux.
21 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn;
Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
22 de må offra lovets offer och förtälja hans verk med jubel.
Qu’ils offrent des sacrifices d’actions de grâce, et qu’ils publient ses œuvres avec des cris de joie!
23 De foro på havet med skepp och drevo sin handel på stora vatten;
Ils étaient descendus sur la mer dans des navires, pour faire le négoce sur les vastes eaux:
24 där fingo de se HERRENS gärningar och hans under på havsdjupet.
— ceux là ont vu les œuvres de Yahweh, et ses merveilles au milieu de l’abîme —
25 Med sitt ord uppväckte han stormvinden, så att den hävde upp dess böljor.
Il dit, et il fit lever un vent de tempête, qui souleva les flots de la mer.
26 De foro upp mot himmelen, ned i djupen; deras själ upplöstes av ångest.
Ils montaient jusqu’aux cieux, ils descendaient dans les abîmes; leur âme défaillait dans la peine.
27 De raglade och stapplade såsom druckna, och all deras vishet blev till intet.
Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, et toute leur sagesse était anéantie.
28 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han förde dem ut ur deras trångmål.
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les tira de leurs angoisses.
29 Han förbytte stormen i lugn, så att böljorna omkring dem tystnade.
Il changea l’ouragan en brise légère, et les vagues de la mer se turent.
30 Och de blevo glada att det vart stilla, och han förde dem till den hamn dit de ville.
Ils se réjouirent en les voyant apaisées, et Yahweh les conduisit au port désiré.
31 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn;
Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
32 de må upphöja honom i folkets församling och lova honom där de äldste sitta.
Qu’ils l’exaltent dans l’assemblée du peuple, et qu’ils le célèbrent dans le conseil des anciens!
33 Han gjorde strömmar till öken, källsprång till torr mark,
Il a changé les fleuves en désert, et les sources d’eau en sol aride;
34 bördigt land till salthed, för dess inbyggares ondskas skull.
Le pays fertile en plaine de sel, à cause de la méchanceté de ses habitants.
35 Han gjorde öknen till en vattenrik sjö och torrt land till källsprång.
Il a fait du désert un bassin d’eau, et de la terre aride un sol plein de sources.
36 Och han lät de hungrande bo där, och de byggde en stad där de kunde bo.
Il y établit les affamés, et ils fondèrent une ville pour l’habiter.
37 De besådde åkrar och planterade vingårdar, som gåvo dem sin frukt i avkastning.
Ils ensemencèrent des champs, et ils plantèrent des vignes, et ils recueillirent d’abondantes récoltes.
38 Han välsignade dem, och de förökades storligen, och deras boskapshjordar lät han icke förminskas.
Il les bénit, et ils se multiplièrent beaucoup, et il ne laissa pas diminuer leurs troupeaux.
39 Väl blevo de sedan ringa och nedböjda, i det olycka och bedrövelse tryckte dem,
Ils avaient été réduits à un petit nombre et humiliés, sous l’accablement du malheur et de la souffrance.
40 men han som utgjuter förakt över furstar och låter dem irra omkring i väglösa ödemarker,
Il avait répandu la honte sur leurs princes, il les avait fait errer dans des déserts sans chemins.
41 han upphöjde då den fattige ur eländet och lät släkterna växa till såsom fårhjordar.
Mais il a relevé le malheureux de la misère, et il a rendu les familles pareilles à des troupeaux.
42 De redliga se det och glädja sig, och all orättfärdighet måste tillsluta sin mun.
Les hommes droits le voient et se réjouissent, et tous les méchants ferment la bouche.
43 Den som är vis, han akte härpå och besinne HERRENS nådegärningar.
Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, et qu’il comprenne les bontés de Yahweh!