< Psaltaren 106 >
1 Halleluja! Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
Лэудаць пе Домнул! Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ындураря Луй цине ын вечь!
2 Vem kan uttala HERRENS väldiga gärningar och förkunna allt hans lov?
Чине ва путя спуне испрэвиле мэреце але Домнулуй? Чине ва путя вести тоатэ лауда Луй?
3 Saliga äro de som akta på vad rätt är, de som alltid öva rättfärdighet.
Фериче де чей че пэзеск Леӂя, де чей че ынфэптуеск дрептатя ын орьче време!
4 Tänk på mig, HERRE, efter din nåd mot ditt folk, besök mig med din frälsning,
Аду-Ць аминте де мине, Доамне, ын бунэвоинца Та пентру попорул Тэу! Аду-Ць аминте де мине ши дэ-й ажуторул Тэу,
5 så att jag med lust får se dina utvaldas lycka, glädja mig med ditt folks glädje, berömma mig med din arvedel.
ка сэ вэд феричиря алешилор Тэй, сэ мэ букур де букурия попорулуй Тэу ши сэ мэ лауд ку моштениря Та!
6 Vi hava syndat likasom våra fäder, vi hava gjort illa, vi hava varit ogudaktiga.
Ной ам пэкэтуит ка ши пэринций ноштри, ам сэвыршит нелеӂюиря, ам фэкут рэу.
7 Våra fäder i Egypten aktade icke på dina under; de tänkte icke på dina många nådegärningar, utan voro gensträviga vid havet, invid Röda havet.
Пэринций ноштри ын Еӂипт н-ау луат аминте ла минуниле Тале, ну шь-ау адус аминте де мулцимя ындурэрилор Тале ши ау фост неаскултэторь ла маре, ла Маря Рошие.
8 Men han frälste dem för sitt namns skull, för att göra sin makt kunnig.
Дар Ел й-а скэпат дин причина Нумелуй Луй, ка сэ-Шь арате путеря.
9 Han näpste Röda havet, så att det blev torrt, och förde dem genom djupen såsom genom en öken.
А мустрат Маря Рошие, ши еа с-а ускат; ши й-а трекут прин адынкурь ка принтр-ун пустиу.
10 Han frälste dem från deras motståndares hand och förlossade dem ifrån fiendens hand.
Й-а скэпат дин мына челуй че-й ура ши й-а избэвит дин мына врэжмашулуй.
11 Vattnet övertäckte deras ovänner; icke en enda av dem blev kvar.
Апеле ау акоперит пе потривничий лор. Н-а рэмас унул мэкар дин ей.
12 Då trodde de på hans ord, då sjöngo de hans lov.
Атунч, ей ау крезут ын кувинтеле Луй ши ау кынтат лауделе Луй.
13 Men snart glömde de hans gärningar, de förbidade icke hans råd.
Дар ау уйтат курынд лукрэриле Луй ши н-ау аштептат ымплиниря планурилор Луй,
14 De grepos av lystnad i öknen och frestade Gud i ödemarken.
чи й-а апукат пофта ын пустиу ши ау испитит пе Думнезеу ын пустиетате.
15 Då gav han dem vad de begärde, men sände tärande sjukdom över dem.
Ел ле-а дат че черяу, дар а тримис о молимэ принтре ей.
16 Och de upptändes av avund mot Mose i lägret, mot Aron, HERRENS helige.
Ын табэрэ ау фост ӂелошь пе Мойсе ши пе Аарон, сфынтул Домнулуй.
17 Men jorden öppnade sig och uppslukade Datan och övertäckte Abirams hop.
Атунч с-а дескис пэмынтул ши а ынгицит пе Датан ши с-а ынкис дясупра четей луй Абирам.
18 Och eld begynte brinna i deras hop, en låga brände upp de ogudaktiga.
Фокул ле-а апринс чата ши флакэра а мистуит пе чей рэй.
19 De gjorde en kalv vid Horeb och tillbådo ett gjutet beläte;
Ау фэкут ун вицел ын Хореб. С-ау ынкинат ынаинтя унуй кип турнат
20 sin ära bytte de bort mot bilden av en oxe, som äter gräs.
ши ау скимбат Слава лор пе кипул унуй боу, каре мэнынкэ ярбэ.
21 De glömde Gud, sin frälsare, som hade gjort så stora ting i Egypten,
Ау уйтат пе Думнезеу, Мынтуиторул лор, каре фэкусе лукрурь марь ын Еӂипт,
22 så underbara verk i Hams land, så fruktansvärda gärningar vid Röda havet.
минунь ын цара луй Хам, семне минунате ла Маря Рошие.
23 Då hotade han att förgöra dem; men Mose, den man som han hade utvalt, trädde fram såsom medlare inför honom till att avvända hans vrede, så att den icke skulle fördärva.
Ши Ел а ворбит сэ-й нимичяскэ, дар Мойсе, алесул Сэу, а стат ла мижлок ынаинтя Луй, ка сэ-Л абатэ де ла мыния Луй ши сэ-Л опряскэ сэ-й нимичяскэ.
24 De föraktade det ljuvliga landet och trodde icke på hans ord.
Ей ау несокотит цара десфэтэрилор; н-ау крезут ын Кувынтул Домнулуй,
25 De knorrade i sina tält och lyssnade icke till HERRENS röst.
чи ау кыртит ын кортуриле лор ши н-ау аскултат де гласул Луй.
26 Då lyfte han upp sin hand mot dem och svor att slå ned dem i öknen,
Атунч, Ел а ридикат мына ши а журат кэ-й ва фаче сэ кадэ ын пустиу,
27 att slå ned deras barn ibland hedningarna och förströ dem i länderna.
кэ ле ва доборы сэмынца принтре нямурь ши-й ва ымпрэштия ын мижлокул цэрилор.
28 Och de slöto sig till Baal-Peor och åto det som var offrat åt döda.
Ей с-ау алипит де Баал-Пеор ши ау мынкат вите жертфите морцилор.
29 De förtörnade Gud med sina gärningar, och en hemsökelse bröt in över dem.
Ау мыният астфел пе Домнул прин фаптеле лор ши о урӂие а избукнит ынтре ей.
30 Men Pinehas trädde fram och skipade rätt, och så upphörde hemsökelsen;
Дар Финеас с-а скулат ши а фэкут жудекатэ ши, астфел, урӂия с-а оприт.
31 det vart honom räknat till rättfärdighet från släkte till släkte, för evig tid.
Лукрул ачеста й-а фост сокотит ка о старе де неприхэнире дин ням ын ням, пе вечие.
32 De förtörnade honom ock vid Meribas vatten, och det gick Mose illa för deras skull.
Ей ау мыният пе Домнул ла апеле Мериба ши Мойсе а фост педепсит дин причина лор.
33 Ty de voro gensträviga mot hans Ande, och han talade obetänksamt med sina läppar.
Кэч с-ау рэзврэтит ымпотрива Духулуй Луй, ши Мойсе а ворбит ын кип ушуратик ку бузеле.
34 De förgjorde icke de folk om vilka HERREN hade givit dem befallning,
Ей н-ау нимичит попоареле пе каре ле порунчисе Домнул сэ ле нимичяскэ,
35 utan beblandade sig med hedningarna och lärde sig deras gärningar.
чи с-ау аместекат ку нямуриле ши ау ынвэцат фаптеле лор,
36 De tjänade deras avgudar, och dessa blevo dem till en snara.
ау служит идолилор лор, каре ау фост о курсэ пентру ей.
37 Och de offrade sina söner och döttrar till offer åt onda andar.
Шь-ау жертфит фиий ши фийчеле ла идоль,
38 Ja, de utgöto oskyldigt blod, sina söners och döttrars blod och offrade dessa åt Kanaans avgudar; och landet vart ohelgat genom blodskulder.
ау вэрсат сынӂе невиноват, сынӂеле фиилор ши фийчелор лор, пе каре й-ау жертфит идолилор дин Канаан, ши цара а фост спуркатэ астфел прин оморурь.
39 Så blevo de orena genom sina gärningar och betedde sig trolöst i sina verk.
С-ау спуркат прин фаптеле лор, с-ау десфрынат прин фаптеле лор.
40 Då upptändes HERRENS vrede mot hans folk, och hans arvedel blev honom en styggelse.
Атунч, Домнул С-а апринс де мыние ымпотрива попорулуй Сэу ши а урыт моштениря Луй.
41 Och han gav dem i hedningars hand, så att de som hatade dem fingo råda över dem.
Й-а дат ын мыниле нямурилор, чей че ый урау ау стэпынит песте ей,
42 Deras fiender trängde dem, och de blevo kuvade under deras hand.
врэжмаший лор й-ау асуприт ши ау фост смериць суб путеря лор.
43 Många gånger räddade han dem, men de voro gensträviga i sin egenvilja och förgingos så genom sin missgärning.
Ел де май мулте орь й-а избэвит, дар ей с-ау арэтат неаскултэторь ын плануриле лор ши ау ажунс ненорочиць прин нелеӂюиря лор.
44 Men han såg till dem i deras nöd, när han hörde deras rop.
Дар Ел ле-а вэзут стрымтораря кынд ле-а аузит стригэтеле.
45 Och han tänkte, dem till fromma, på sitt förbund och ömkade sig efter sin stora nåd.
Шь-а адус аминте де легэмынтул Сэу ши а авут милэ де ей дупэ бунэтатя Луй чя маре:
46 Och han lät dem finna barmhärtighet inför alla dem som hade fört dem i fångenskap.
а стырнит пентру ей мила тутурор челор че-й циняу приншь де рэзбой.
47 Fräls oss, HERRE, vår Gud, och församla oss från hedningarna, så att vi få prisa ditt heliga namn och berömma oss av ditt lov.
Скапэ-не, Доамне, Думнезеул ностру, ши стрынӂе-не дин мижлокул нямурилор, ка сэ лэудэм Нумеле Тэу чел сфынт ши сэ не фэлим ку лауда Та!
48 Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet! Och allt folket säge: »Amen, Halleluja!»
Бинекувынтат сэ фие Домнул Думнезеул луй Исраел, дин вешничие ын вешничие! Ши тот попорул сэ зикэ: „Амин! Лэудаць пе Домнул!”