< Psaltaren 106 >
1 Halleluja! Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
Louvado seja Yahweh! Agradeça a Yahweh, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
2 Vem kan uttala HERRENS väldiga gärningar och förkunna allt hans lov?
Quem pode proferir os poderosos atos de Yahweh, ou declarar todos os seus elogios?
3 Saliga äro de som akta på vad rätt är, de som alltid öva rättfärdighet.
Bem-aventurados os que guardam a justiça. Abençoado é aquele que faz o que é certo em todos os momentos.
4 Tänk på mig, HERRE, efter din nåd mot ditt folk, besök mig med din frälsning,
Lembre-se de mim, Yahweh, com o favor que você mostra ao seu povo. Visite-me com sua salvação,
5 så att jag med lust får se dina utvaldas lycka, glädja mig med ditt folks glädje, berömma mig med din arvedel.
para que eu possa ver a prosperidade de sua escolha, que eu possa me regozijar com a alegria de sua nação, para que eu possa me gloriar com sua herança.
6 Vi hava syndat likasom våra fäder, vi hava gjort illa, vi hava varit ogudaktiga.
We pecaram com nossos pais. Cometemos iniquidade. Fizemos maldades.
7 Våra fäder i Egypten aktade icke på dina under; de tänkte icke på dina många nådegärningar, utan voro gensträviga vid havet, invid Röda havet.
Nossos pais não entenderam suas maravilhas no Egito. Eles não se lembravam da multidão de suas carinhosas gentilezas, mas eram rebeldes no mar, mesmo no Mar Vermelho.
8 Men han frälste dem för sitt namns skull, för att göra sin makt kunnig.
Nevertheless ele os salvou por causa de seu nome, que ele possa tornar conhecido seu poderoso poder.
9 Han näpste Röda havet, så att det blev torrt, och förde dem genom djupen såsom genom en öken.
He também repreendeu o Mar Vermelho, e ele estava seco; por isso os conduziu através das profundezas, como através de um deserto.
10 Han frälste dem från deras motståndares hand och förlossade dem ifrån fiendens hand.
Ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 Vattnet övertäckte deras ovänner; icke en enda av dem blev kvar.
As águas cobriam seus adversários. Não sobrou nenhum deles.
12 Då trodde de på hans ord, då sjöngo de hans lov.
Then eles acreditaram em suas palavras. Eles cantaram seus louvores.
13 Men snart glömde de hans gärningar, de förbidade icke hans råd.
Eles logo esqueceram suas obras. Eles não esperaram por seu conselho,
14 De grepos av lystnad i öknen och frestade Gud i ödemarken.
but cedeu ao desejo de ceder no deserto, e testou Deus no terreno baldio.
15 Då gav han dem vad de begärde, men sände tärande sjukdom över dem.
Ele lhes fez seu pedido, mas mandou a magreza para dentro de sua alma.
16 Och de upptändes av avund mot Mose i lägret, mot Aron, HERRENS helige.
Eles invejavam Moisés também no acampamento, e Aaron, o santo de Yahweh.
17 Men jorden öppnade sig och uppslukade Datan och övertäckte Abirams hop.
A terra se abriu e engoliu o Dathan, e cobriu a empresa de Abiram.
18 Och eld begynte brinna i deras hop, en låga brände upp de ogudaktiga.
A fogo foi acendido em sua empresa. A chama queimou os malvados.
19 De gjorde en kalv vid Horeb och tillbådo ett gjutet beläte;
Eles fizeram um bezerro em Horeb, e adoravam uma imagem derretida.
20 sin ära bytte de bort mot bilden av en oxe, som äter gräs.
Thus eles trocaram sua glória para uma imagem de um touro que come grama.
21 De glömde Gud, sin frälsare, som hade gjort så stora ting i Egypten,
Eles se esqueceram de Deus, seu Salvador, que tinham feito grandes coisas no Egito,
22 så underbara verk i Hams land, så fruktansvärda gärningar vid Röda havet.
obras maravilhosas na terra de Ham, e coisas incríveis junto ao Mar Vermelho.
23 Då hotade han att förgöra dem; men Mose, den man som han hade utvalt, trädde fram såsom medlare inför honom till att avvända hans vrede, så att den icke skulle fördärva.
Portanto, ele disse que iria destruí-los, se Moisés, seu escolhido, não estivesse diante dele na brecha, para desviar sua ira, para que não os destruísse.
24 De föraktade det ljuvliga landet och trodde icke på hans ord.
Yes, eles desprezaram a terra agradável. Eles não acreditaram na sua palavra,
25 De knorrade i sina tält och lyssnade icke till HERRENS röst.
mas murmurado em suas tendas, e não ouviu a voz de Javé.
26 Då lyfte han upp sin hand mot dem och svor att slå ned dem i öknen,
Therefore ele jurou a eles que ele os derrubaria no deserto,
27 att slå ned deras barn ibland hedningarna och förströ dem i länderna.
que ele derrubaria a descendência deles entre as nações, e os espalhe pelas terras.
28 Och de slöto sig till Baal-Peor och åto det som var offrat åt döda.
Eles se uniram também a Baal Peor, e comeu os sacrifícios dos mortos.
29 De förtörnade Gud med sina gärningar, och en hemsökelse bröt in över dem.
Thus eles o provocaram à raiva com seus atos. A praga os invadiu.
30 Men Pinehas trädde fram och skipade rätt, och så upphörde hemsökelsen;
Então Phinehas se levantou e executou o julgamento, Assim, a peste foi detida.
31 det vart honom räknat till rättfärdighet från släkte till släkte, för evig tid.
Isso foi creditado a ele por justiça, para todas as gerações vindouras.
32 De förtörnade honom ock vid Meribas vatten, och det gick Mose illa för deras skull.
Eles também o enfureceram com as águas do Meribah, de modo que Moisés ficou perturbado por causa deles;
33 Ty de voro gensträviga mot hans Ande, och han talade obetänksamt med sina läppar.
porque eles se rebelaram contra seu espírito, ele falou precipitadamente com seus lábios.
34 De förgjorde icke de folk om vilka HERREN hade givit dem befallning,
Eles não destruíram os povos, como Yahweh lhes ordenou,
35 utan beblandade sig med hedningarna och lärde sig deras gärningar.
but se misturaram com as nações, e aprenderam seus trabalhos.
36 De tjänade deras avgudar, och dessa blevo dem till en snara.
Eles serviram seus ídolos, o que se tornou uma armadilha para eles.
37 Och de offrade sina söner och döttrar till offer åt onda andar.
Yes, eles sacrificaram seus filhos e suas filhas a demônios.
38 Ja, de utgöto oskyldigt blod, sina söners och döttrars blod och offrade dessa åt Kanaans avgudar; och landet vart ohelgat genom blodskulder.
Eles derramam sangue inocente, mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã. A terra foi poluída com sangue.
39 Så blevo de orena genom sina gärningar och betedde sig trolöst i sina verk.
Thus eles foram contaminados com suas obras, e se prostituíram em seus atos.
40 Då upptändes HERRENS vrede mot hans folk, och hans arvedel blev honom en styggelse.
Portanto Yahweh ardeu de raiva contra seu povo. Ele abominava sua herança.
41 Och han gav dem i hedningars hand, så att de som hatade dem fingo råda över dem.
Ele os entregou na mão das nações. Aqueles que os odiavam governavam sobre eles.
42 Deras fiender trängde dem, och de blevo kuvade under deras hand.
Seus inimigos também os oprimiram. Eles foram subjugados sob suas mãos.
43 Många gånger räddade han dem, men de voro gensträviga i sin egenvilja och förgingos så genom sin missgärning.
He resgatou-os muitas vezes, mas eles foram rebeldes em seus conselhos, e foram trazidos para baixo em sua iniquidade.
44 Men han såg till dem i deras nöd, när han hörde deras rop.
Nevertheless ele considerou a aflição deles, quando ele ouviu o choro deles.
45 Och han tänkte, dem till fromma, på sitt förbund och ömkade sig efter sin stora nåd.
Ele lembrou por eles seu convênio, e se arrependeu de acordo com a multidão de suas carinhosas gentilezas.
46 Och han lät dem finna barmhärtighet inför alla dem som hade fört dem i fångenskap.
Ele fez com que eles também ficassem com pena por todos aqueles que os carregaram em cativeiro.
47 Fräls oss, HERRE, vår Gud, och församla oss från hedningarna, så att vi få prisa ditt heliga namn och berömma oss av ditt lov.
Salve-nos, Yahweh, nosso Deus, nos reúne entre as nações, para dar graças ao seu santo nome, para triunfar em seus louvores!
48 Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet! Och allt folket säge: »Amen, Halleluja!»
Bendito seja Yahweh, o Deus de Israel, da eternidade até a eternidade! Que todas as pessoas digam: “Amém”. Louvado seja Yah!