< Psaltaren 106 >
1 Halleluja! Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
Haalleluuyaa. Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.
2 Vem kan uttala HERRENS väldiga gärningar och förkunna allt hans lov?
Eenyutu hojii Waaqayyoo jabaa sana labsuu, yookaan galata isaa guutummaatti odeessuu dandaʼaa?
3 Saliga äro de som akta på vad rätt är, de som alltid öva rättfärdighet.
Warri jabeessanii murtii qajeelaa eegan, warri yeroo hunda waan qajeelaa hojjetan eebbifamoo dha.
4 Tänk på mig, HERRE, efter din nåd mot ditt folk, besök mig med din frälsning,
Yaa Waaqayyo, yommuu saba keetti faara toltutti na yaadadhu; yommuu isaan oolchituttis na gargaari;
5 så att jag med lust får se dina utvaldas lycka, glädja mig med ditt folks glädje, berömma mig med din arvedel.
akka ani badhaadhummaa filatamtoota keetii arguuf, akka ani gammachuu saba keetii keessatti hirmaadhee dhaala kee wajjin boonuuf na yaadadhu.
6 Vi hava syndat likasom våra fäder, vi hava gjort illa, vi hava varit ogudaktiga.
Nu akkuma abbootii keenyaa cubbuu hojjenneerra; yakka hojjenneerra; hamminas hojjenneerra.
7 Våra fäder i Egypten aktade icke på dina under; de tänkte icke på dina många nådegärningar, utan voro gensträviga vid havet, invid Röda havet.
Abbootiin keenya yeroo biyya Gibxi keessa turanitti, dinqii kee hin hubanne; baayʼina araara keetiis hin yaadanne; isaan galaana biratti, Galaana Diimaa biratti sitti fincilan.
8 Men han frälste dem för sitt namns skull, för att göra sin makt kunnig.
Taʼus inni akka humni isaa guddaan sun beekamuuf, maqaa isaatiif jedhee isaan oolche.
9 Han näpste Röda havet, så att det blev torrt, och förde dem genom djupen såsom genom en öken.
Inni Galaana Diimaa ifate; galaanichis ni goge; akkuma waan gammoojjii keessa dabarsuutti lafa gogaa irra isaan dabarse.
10 Han frälste dem från deras motståndares hand och förlossade dem ifrån fiendens hand.
Harka amajaajii isaanii keessaa isaan baase; humna diinaa jalaas isaan fure.
11 Vattnet övertäckte deras ovänner; icke en enda av dem blev kvar.
Bishaanonni diinota isaanii liqimsan; tokkoon isaanii iyyuu hin hafne.
12 Då trodde de på hans ord, då sjöngo de hans lov.
Ergasii isaan dubbii isaa amananii faarfannaadhaan isa galateeffatan.
13 Men snart glömde de hans gärningar, de förbidade icke hans råd.
Isaan garuu yommusuma waan inni hojjetee ture dagatan; gorsa isaas obsaan hin eegganne.
14 De grepos av lystnad i öknen och frestade Gud i ödemarken.
Gammoojjii keessatti dharraa hamaadhaan guutaman; lafa onaa keessattis Waaqa qoran.
15 Då gav han dem vad de begärde, men sände tärande sjukdom över dem.
Kanaafuu inni waan isaan kadhatan kenneef; garuu dhukkuba nama huqqisu isaanitti erge.
16 Och de upptändes av avund mot Mose i lägret, mot Aron, HERRENS helige.
Isaan qubata keessatti Musee fi Aroon qulqullicha Waaqayyootti hinaafan.
17 Men jorden öppnade sig och uppslukade Datan och övertäckte Abirams hop.
Lafti afaan banattee Daataanin liqimsite; garee Abiiraamis gad fudhatte.
18 Och eld begynte brinna i deras hop, en låga brände upp de ogudaktiga.
Duuka buutoota isaanii gidduutti ibiddi bobaʼe; arrabni ibiddaas hamoota fixe.
19 De gjorde en kalv vid Horeb och tillbådo ett gjutet beläte;
Isaan Kooreebitti jabbii tolfatan; fakkii baqfamee tolfames waaqeffatan.
20 sin ära bytte de bort mot bilden av en oxe, som äter gräs.
Isa Ulfina isaanii taʼe sana, fakkii sangaa marga dheeduutti geeddaran.
21 De glömde Gud, sin frälsare, som hade gjort så stora ting i Egypten,
Waaqa isaan fayyise, isa biyya Gibxitti waan gurguddaa hojjete sana irraanfatan.
22 så underbara verk i Hams land, så fruktansvärda gärningar vid Röda havet.
Dinqii inni biyya Haam keessatti hojjete, hojii sodaachisaa inni Galaana Diimaa irratti hojjetes ni irraanfatan.
23 Då hotade han att förgöra dem; men Mose, den man som han hade utvalt, trädde fram såsom medlare inför honom till att avvända hans vrede, så att den icke skulle fördärva.
Kanaafuu utuu filatamaan isaa Museen akka dheekkamsi Waaqaa isaan hin balleessineef gidduu galee fuula isaa dura dhaabachuu baatee silaa Waaqni akka isaan balleessu dubbatee ture.
24 De föraktade det ljuvliga landet och trodde icke på hans ord.
Isaanis biyya namatti tolu sana tuffatan; waadaa Waaqni gales hin amanne.
25 De knorrade i sina tält och lyssnade icke till HERRENS röst.
Dunkaanota isaanii keessatti ni guunguman; Waaqayyoofis hin ajajamne.
26 Då lyfte han upp sin hand mot dem och svor att slå ned dem i öknen,
Kanaafuu inni akka gammoojjii keessatti isaan gatu harka isaa ol qabatee kakate;
27 att slå ned deras barn ibland hedningarna och förströ dem i länderna.
sanyii isaanii akka saboota gidduutti gatu, biyyoota hunda keessas akka isaan bittinneessu kakate.
28 Och de slöto sig till Baal-Peor och åto det som var offrat åt döda.
Isaan Baʼaal Pheʼooritti of kennanii aarsaa waaqota lubbuu hin qabneef dhiʼeeffame nyaatan.
29 De förtörnade Gud med sina gärningar, och en hemsökelse bröt in över dem.
Hojii isaanii hamaa sanaan Waaqayyoon dheekkamsaaf kakaasan; dhaʼichis isaan irra buʼe.
30 Men Pinehas trädde fram och skipade rätt, och så upphörde hemsökelsen;
Garuu Fiinehaas kaʼee gidduu seennaan dhaʼichi sun dhaabate.
31 det vart honom räknat till rättfärdighet från släkte till släkte, för evig tid.
Kunis dhalootaa hamma dhalootaatti, akka qajeelummaatti isaaf herregame.
32 De förtörnade honom ock vid Meribas vatten, och det gick Mose illa för deras skull.
Isaan bishaan Mariibaa biratti akka Waaqayyo aaru godhan. Museenis sababii isaaniitiif rakkate;
33 Ty de voro gensträviga mot hans Ande, och han talade obetänksamt med sina läppar.
sababii isaan Hafuura Waaqaatti fincilaniif Museen utuu itti hin yaadin dubbate.
34 De förgjorde icke de folk om vilka HERREN hade givit dem befallning,
Isaan akka Waaqayyo isaan ajajetti, saboota hin balleessine;
35 utan beblandade sig med hedningarna och lärde sig deras gärningar.
isaan garuu ormootatti makamanii duudhaa isaanii baratan.
36 De tjänade deras avgudar, och dessa blevo dem till en snara.
Waaqota isaanii tolfamoo, kanneen kiyyoo isaanitti taʼan waaqeffatan.
37 Och de offrade sina söner och döttrar till offer åt onda andar.
Ilmaan isaaniitii fi intallan isaanii aarsaa godhanii hafuurota hamoof dhiʼeessan.
38 Ja, de utgöto oskyldigt blod, sina söners och döttrars blod och offrade dessa åt Kanaans avgudar; och landet vart ohelgat genom blodskulder.
Isaanis dhiiga warra balleessaa hin qabnee, dhiiga ilmaan isaaniitii fi intallan isaanii, kan waaqota tolfamoo Kanaʼaaniif aarsaa godhanii dhiʼeessan sana dhangalaasan; biyyattiinis dhiiga isaaniitiin faalamte.
39 Så blevo de orena genom sina gärningar och betedde sig trolöst i sina verk.
Isaan waanuma hojjetaniin of xureessan; hojii isaaniitiin sagaagaltoota of taasisan.
40 Då upptändes HERRENS vrede mot hans folk, och hans arvedel blev honom en styggelse.
Kanaafuu Waaqayyo saba isaatti aare; handhuuraa isaas ni balfe.
41 Och han gav dem i hedningars hand, så att de som hatade dem fingo råda över dem.
Inni dabarsee ormootatti isaan kenne; amajaajonni isaaniis of jalatti isaan bulchan.
42 Deras fiender trängde dem, och de blevo kuvade under deras hand.
Diinonni isaanii isaan cunqursan; humna isaanii jalas isaan galfatan.
43 Många gånger räddade han dem, men de voro gensträviga i sin egenvilja och förgingos så genom sin missgärning.
Inni yeroo baayʼee isaan baraare; isaan garuu ittuma fufanii fincilan; ittuma caalchisaniis cubbuu hojjetan.
44 Men han såg till dem i deras nöd, när han hörde deras rop.
Inni garuu yommuu iyya isaanii dhagaʼetti, rakkina isaanii hubate;
45 Och han tänkte, dem till fromma, på sitt förbund och ömkade sig efter sin stora nåd.
isaaniif jedhee kakuu isaa yaadate; sababii jaalala isaa guddaa sanaatiif garaa laafeef.
46 Och han lät dem finna barmhärtighet inför alla dem som hade fört dem i fångenskap.
Inni akka warri isaan boojiʼan hundinuu garaa isaaniif laafaniif godhe.
47 Fräls oss, HERRE, vår Gud, och församla oss från hedningarna, så att vi få prisa ditt heliga namn och berömma oss av ditt lov.
Yaa Waaqayyo, Waaqa keenya nu oolchi; akka nu maqaa kee qulqulluu sana galateeffannuuf, akka galata keetiin of jajnuufis, ormoota keessaa walitti nu qabi.
48 Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet! Och allt folket säge: »Amen, Halleluja!»
Waaqayyo, Waaqa Israaʼeliitiif, bara baraa hamma bara baraatti galanni haa gaʼu. Namni hundinuu “Ameen!” haa jedhu. Haalleluuyaa!