< Psaltaren 106 >
1 Halleluja! Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
Haleluya! Bersyukurlah kepada TUHAN, sebab Ia baik! Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya.
2 Vem kan uttala HERRENS väldiga gärningar och förkunna allt hans lov?
Siapakah yang dapat memberitahukan keperkasaan TUHAN, memperdengarkan segala pujian kepada-Nya?
3 Saliga äro de som akta på vad rätt är, de som alltid öva rättfärdighet.
Berbahagialah orang-orang yang berpegang pada hukum, yang melakukan keadilan di segala waktu!
4 Tänk på mig, HERRE, efter din nåd mot ditt folk, besök mig med din frälsning,
Ingatlah aku, ya TUHAN, demi kemurahan terhadap umat-Mu, perhatikanlah aku, demi keselamatan dari pada-Mu,
5 så att jag med lust får se dina utvaldas lycka, glädja mig med ditt folks glädje, berömma mig med din arvedel.
supaya aku melihat kebaikan pada orang-orang pilihan-Mu, supaya aku bersukacita dalam sukacita umat-Mu, dan supaya aku bermegah bersama-sama milik-Mu sendiri.
6 Vi hava syndat likasom våra fäder, vi hava gjort illa, vi hava varit ogudaktiga.
Kami dan nenek moyang kami telah berbuat dosa, kami telah bersalah, telah berbuat fasik.
7 Våra fäder i Egypten aktade icke på dina under; de tänkte icke på dina många nådegärningar, utan voro gensträviga vid havet, invid Röda havet.
Nenek moyang kami di Mesir tidak mengerti perbuatan-perbuatan-Mu yang ajaib, tidak ingat besarnya kasih setia-Mu, tetapi mereka memberontak terhadap Yang Mahatinggi di tepi Laut Teberau.
8 Men han frälste dem för sitt namns skull, för att göra sin makt kunnig.
Namun diselamatkan-Nya mereka oleh karena nama-Nya, untuk memperkenalkan keperkasaan-Nya.
9 Han näpste Röda havet, så att det blev torrt, och förde dem genom djupen såsom genom en öken.
Dihardik-Nya Laut Teberau, sehingga kering, dibawa-Nya mereka berjalan melalui samudera raya seperti melalui padang gurun.
10 Han frälste dem från deras motståndares hand och förlossade dem ifrån fiendens hand.
Demikian diselamatkan-Nya mereka dari tangan pembenci, ditebus-Nya mereka dari tangan musuh;
11 Vattnet övertäckte deras ovänner; icke en enda av dem blev kvar.
air menutupi para lawan mereka, seorangpun dari pada mereka tiada tinggal.
12 Då trodde de på hans ord, då sjöngo de hans lov.
Ketika itu percayalah mereka kepada segala firman-Nya, mereka menyanyikan puji-pujian kepada-Nya.
13 Men snart glömde de hans gärningar, de förbidade icke hans råd.
Tetapi segera mereka melupakan perbuatan-perbuatan-Nya, dan tidak menantikan nasihat-Nya;
14 De grepos av lystnad i öknen och frestade Gud i ödemarken.
mereka dirangsang nafsu di padang gurun, dan mencobai Allah di padang belantara.
15 Då gav han dem vad de begärde, men sände tärande sjukdom över dem.
Diberikan-Nya kepada mereka apa yang mereka minta, dan didatangkan-Nya penyakit paru-paru di antara mereka.
16 Och de upptändes av avund mot Mose i lägret, mot Aron, HERRENS helige.
Mereka cemburu kepada Musa di perkemahan, dan kepada Harun, orang kudus TUHAN.
17 Men jorden öppnade sig och uppslukade Datan och övertäckte Abirams hop.
Bumi terbuka dan menelan Datan, menutupi kumpulan Abiram.
18 Och eld begynte brinna i deras hop, en låga brände upp de ogudaktiga.
Api menyala di kalangan mereka, nyala api menghanguskan orang-orang fasik itu.
19 De gjorde en kalv vid Horeb och tillbådo ett gjutet beläte;
Mereka membuat anak lembu di Horeb, dan sujud menyembah kepada patung tuangan;
20 sin ära bytte de bort mot bilden av en oxe, som äter gräs.
mereka menukar Kemuliaan mereka dengan bangunan sapi jantan yang makan rumput.
21 De glömde Gud, sin frälsare, som hade gjort så stora ting i Egypten,
Mereka melupakan Allah yang telah menyelamatkan mereka, yang telah melakukan hal-hal yang besar di Mesir:
22 så underbara verk i Hams land, så fruktansvärda gärningar vid Röda havet.
perbuatan-perbuatan ajaib di tanah Ham, perbuatan-perbuatan dahsyat di tepi Laut Teberau.
23 Då hotade han att förgöra dem; men Mose, den man som han hade utvalt, trädde fram såsom medlare inför honom till att avvända hans vrede, så att den icke skulle fördärva.
Maka Ia mengatakan hendak memusnahkan mereka, kalau Musa, orang pilihan-Nya, tidak mengetengahi di hadapan-Nya, untuk menyurutkan amarah-Nya, sehingga Ia tidak memusnahkan mereka.
24 De föraktade det ljuvliga landet och trodde icke på hans ord.
Mereka menolak negeri yang indah itu, tidak percaya kepada firman-Nya.
25 De knorrade i sina tält och lyssnade icke till HERRENS röst.
Mereka menggerutu di kemahnya dan tidak mendengarkan suara TUHAN.
26 Då lyfte han upp sin hand mot dem och svor att slå ned dem i öknen,
Lalu Ia mengangkat tangan-Nya terhadap mereka untuk meruntuhkan mereka di padang gurun,
27 att slå ned deras barn ibland hedningarna och förströ dem i länderna.
dan untuk mencerai-beraikan anak cucu mereka ke antara bangsa-bangsa, dan menyerakkan mereka ke pelbagai negeri.
28 Och de slöto sig till Baal-Peor och åto det som var offrat åt döda.
Mereka berpaut pada Baal Peor, dan memakan korban-korban sembelihan bagi orang mati.
29 De förtörnade Gud med sina gärningar, och en hemsökelse bröt in över dem.
Mereka menyakiti hati-Nya dengan perbuatan mereka, maka timbullah tulah di antara mereka.
30 Men Pinehas trädde fram och skipade rätt, och så upphörde hemsökelsen;
Tetapi Pinehas berdiri dan menjalankan hukum, maka berhentilah tulah itu.
31 det vart honom räknat till rättfärdighet från släkte till släkte, för evig tid.
Hal itu diperhitungkan kepadanya sebagai jasa turun-temurun, untuk selama-lamanya.
32 De förtörnade honom ock vid Meribas vatten, och det gick Mose illa för deras skull.
Mereka menggusarkan Dia dekat air Meriba, sehingga Musa kena celaka karena mereka;
33 Ty de voro gensträviga mot hans Ande, och han talade obetänksamt med sina läppar.
sebab mereka memahitkan hatinya, sehingga ia teledor dengan kata-katanya.
34 De förgjorde icke de folk om vilka HERREN hade givit dem befallning,
Mereka tidak memunahkan bangsa-bangsa, seperti yang diperintahkan TUHAN kepada mereka,
35 utan beblandade sig med hedningarna och lärde sig deras gärningar.
tetapi mereka bercampur baur dengan bangsa-bangsa, dan belajar cara-cara mereka bekerja.
36 De tjänade deras avgudar, och dessa blevo dem till en snara.
Mereka beribadah kepada berhala-berhala mereka, yang menjadi perangkap bagi mereka.
37 Och de offrade sina söner och döttrar till offer åt onda andar.
Mereka mengorbankan anak-anak lelaki mereka, dan anak-anak perempuan mereka kepada roh-roh jahat,
38 Ja, de utgöto oskyldigt blod, sina söners och döttrars blod och offrade dessa åt Kanaans avgudar; och landet vart ohelgat genom blodskulder.
dan menumpahkan darah orang yang tak bersalah, darah anak-anak lelaki dan anak-anak perempuan mereka, yang mereka korbankan kepada berhala-berhala Kanaan, sehingga negeri itu cemar oleh hutang darah.
39 Så blevo de orena genom sina gärningar och betedde sig trolöst i sina verk.
Mereka menajiskan diri dengan apa yang mereka lakukan, dan berzinah dalam perbuatan-perbuatan mereka.
40 Då upptändes HERRENS vrede mot hans folk, och hans arvedel blev honom en styggelse.
Maka menyalalah murka TUHAN terhadap umat-Nya, dan Ia jijik kepada milik-Nya sendiri.
41 Och han gav dem i hedningars hand, så att de som hatade dem fingo råda över dem.
Diserahkan-Nyalah mereka ke tangan bangsa-bangsa, sehingga orang-orang yang membenci mereka berkuasa atas mereka.
42 Deras fiender trängde dem, och de blevo kuvade under deras hand.
Mereka diimpit oleh musuhnya, sehingga takluk ke bawah kuasanya.
43 Många gånger räddade han dem, men de voro gensträviga i sin egenvilja och förgingos så genom sin missgärning.
Banyak kali dilepaskan-Nya mereka, tetapi mereka bersikap memberontak dengan rencana-rencana mereka, tenggelam dalam kesalahan mereka.
44 Men han såg till dem i deras nöd, när han hörde deras rop.
Namun Ia menilik kesusahan mereka, ketika Ia mendengar teriak mereka.
45 Och han tänkte, dem till fromma, på sitt förbund och ömkade sig efter sin stora nåd.
Ia ingat akan perjanjian-Nya karena mereka, dan menyesal sesuai dengan kasih setia-Nya yang besar.
46 Och han lät dem finna barmhärtighet inför alla dem som hade fört dem i fångenskap.
Diberi-Nya mereka mendapat rahmat dari pihak semua orang yang menawan mereka.
47 Fräls oss, HERRE, vår Gud, och församla oss från hedningarna, så att vi få prisa ditt heliga namn och berömma oss av ditt lov.
Selamatkanlah kami, ya TUHAN, Allah kami, dan kumpulkanlah kami dari antara bangsa-bangsa, supaya kami bersyukur kepada nama-Mu yang kudus, dan bermegah dalam puji-pujian kepada-Mu.
48 Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet! Och allt folket säge: »Amen, Halleluja!»
Terpujilah TUHAN, Allah Israel, dari selama-lamanya sampai selama-lamanya, dan biarlah seluruh umat mengatakan: "Amin!" Haleluya!