< Psaltaren 106 >
1 Halleluja! Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
Halleluja! Preiset den HERRN, denn er ist freundlich, ja ewiglich währt seine Gnade!
2 Vem kan uttala HERRENS väldiga gärningar och förkunna allt hans lov?
Wer kann des HERRN Machttaten gebührend preisen und kundtun all seinen Ruhm?
3 Saliga äro de som akta på vad rätt är, de som alltid öva rättfärdighet.
Wohl denen, die am Recht festhalten, und dem, der Gerechtigkeit übt zu jeder Zeit!
4 Tänk på mig, HERRE, efter din nåd mot ditt folk, besök mig med din frälsning,
Gedenke meiner, o HERR, mit der Liebe zu deinem Volk, nimm dich meiner an mit deiner Hilfe,
5 så att jag med lust får se dina utvaldas lycka, glädja mig med ditt folks glädje, berömma mig med din arvedel.
daß ich schau’ meine Lust am Glück deiner Erwählten, an der Freude deines Volkes Anteil habe und glücklich mich preise mit deinem Eigentumsvolke!
6 Vi hava syndat likasom våra fäder, vi hava gjort illa, vi hava varit ogudaktiga.
Wir haben gesündigt gleich unsern Vätern, wir haben gefehlt und gottlos gehandelt.
7 Våra fäder i Egypten aktade icke på dina under; de tänkte icke på dina många nådegärningar, utan voro gensträviga vid havet, invid Röda havet.
Unsre Väter in Ägypten achteten nicht auf deine Wunder, gedachten nicht der Fülle deiner Gnadenerweise, waren widerspenstig gegen den Höchsten schon am Schilfmeer;
8 Men han frälste dem för sitt namns skull, för att göra sin makt kunnig.
dennoch half er ihnen um seines Namens willen, um seine Heldenkraft zu erweisen.
9 Han näpste Röda havet, så att det blev torrt, och förde dem genom djupen såsom genom en öken.
Er schalt das Schilfmeer: da ward es trocken, und er ließ sie ziehn durch die Fluten wie über die Trift.
10 Han frälste dem från deras motståndares hand och förlossade dem ifrån fiendens hand.
So rettete er sie aus der Hand des Verfolgers und erlöste sie aus der Gewalt des Feindes:
11 Vattnet övertäckte deras ovänner; icke en enda av dem blev kvar.
die Fluten bedeckten ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
12 Då trodde de på hans ord, då sjöngo de hans lov.
Da glaubten sie an seine Worte, besangen seinen Ruhm.
13 Men snart glömde de hans gärningar, de förbidade icke hans råd.
Doch schnell vergaßen sie seine Taten und warteten seinen Ratschluß nicht ab;
14 De grepos av lystnad i öknen och frestade Gud i ödemarken.
sie fröhnten ihrem Gelüst in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde:
15 Då gav han dem vad de begärde, men sände tärande sjukdom över dem.
da gewährte er ihnen ihr Verlangen, sandte aber die Seuche gegen ihr Leben.
16 Och de upptändes av avund mot Mose i lägret, mot Aron, HERRENS helige.
Dann wurden sie eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Geweihten des HERRN:
17 Men jorden öppnade sig och uppslukade Datan och övertäckte Abirams hop.
da tat die Erde sich auf und verschlang Dathan und begrub die ganze Rotte Abirams,
18 Och eld begynte brinna i deras hop, en låga brände upp de ogudaktiga.
Feuer verbrannte ihre Rotte, Flammen verzehrten die Frevler.
19 De gjorde en kalv vid Horeb och tillbådo ett gjutet beläte;
Sie machten sich ein Kalb am Horeb und warfen vor einem Gußbild sich nieder
20 sin ära bytte de bort mot bilden av en oxe, som äter gräs.
und vertauschten so die Herrlichkeit ihres Gottes mit dem Bildnis eines Stieres, der Gras frißt.
21 De glömde Gud, sin frälsare, som hade gjort så stora ting i Egypten,
Sie hatten Gott, ihren Retter, vergessen, der große Dinge getan in Ägypten,
22 så underbara verk i Hams land, så fruktansvärda gärningar vid Röda havet.
Wunderzeichen im Lande Hams, furchtbare Taten am Schilfmeer.
23 Då hotade han att förgöra dem; men Mose, den man som han hade utvalt, trädde fram såsom medlare inför honom till att avvända hans vrede, så att den icke skulle fördärva.
Da gedachte er sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, mit Fürbitte vor ihn hingetreten wäre, um seinen Grimm vom Vernichten abzuwenden.
24 De föraktade det ljuvliga landet och trodde icke på hans ord.
Sodann verschmähten sie das herrliche Land und schenkten seiner Verheißung keinen Glauben,
25 De knorrade i sina tält och lyssnade icke till HERRENS röst.
sondern murrten in ihren Zelten, gehorchten nicht der Weisung des HERRN.
26 Då lyfte han upp sin hand mot dem och svor att slå ned dem i öknen,
Da erhob er seine Hand gegen sie zum Schwur, sie in der Wüste niederzuschlagen,
27 att slå ned deras barn ibland hedningarna och förströ dem i länderna.
ihre Nachkommen unter die Heiden niederzuwerfen und sie rings zu zerstreuen in die Länder.
28 Och de slöto sig till Baal-Peor och åto det som var offrat åt döda.
Dann hängten sie sich an den Baal-Peor und aßen Opferfleisch der toten (Götzen)
29 De förtörnade Gud med sina gärningar, och en hemsökelse bröt in över dem.
und erbitterten ihn durch ihr ganzes Tun. Als nun ein Sterben unter ihnen ausbrach,
30 Men Pinehas trädde fram och skipade rätt, och så upphörde hemsökelsen;
trat Pinehas auf und hielt Gericht: da wurde dem Sterben Einhalt getan.
31 det vart honom räknat till rättfärdighet från släkte till släkte, för evig tid.
Das wurde ihm angerechnet zur Gerechtigkeit von Geschlecht zu Geschlecht in Ewigkeit. –
32 De förtörnade honom ock vid Meribas vatten, och det gick Mose illa för deras skull.
Dann erregten sie Gottes Zorn am Haderwasser, und Mose erging es übel um ihretwillen;
33 Ty de voro gensträviga mot hans Ande, och han talade obetänksamt med sina läppar.
denn weil sie dem Geiste Gottes widerstrebten, hatte er unbedacht mit seinen Lippen geredet.
34 De förgjorde icke de folk om vilka HERREN hade givit dem befallning,
Sie vertilgten auch die Völker nicht, von denen der HERR es ihnen geboten,
35 utan beblandade sig med hedningarna och lärde sig deras gärningar.
sondern traten mit den Heiden in Verkehr und gewöhnten sich an deren (böses) Tun
36 De tjänade deras avgudar, och dessa blevo dem till en snara.
und dienten ihren Götzen: die wurden ihnen zum Fallstrick.
37 Och de offrade sina söner och döttrar till offer åt onda andar.
Ja, sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den bösen Geistern
38 Ja, de utgöto oskyldigt blod, sina söners och döttrars blod och offrade dessa åt Kanaans avgudar; och landet vart ohelgat genom blodskulder.
und vergossen unschuldig Blut [das Blut ihrer Söhne und Töchter, die sie den Götzen Kanaans opferten]: so wurde das Land durch Blutvergießen entweiht.
39 Så blevo de orena genom sina gärningar och betedde sig trolöst i sina verk.
Sie wurden unrein durch ihr Verhalten und verübten Abfall durch ihr Tun. –
40 Då upptändes HERRENS vrede mot hans folk, och hans arvedel blev honom en styggelse.
Da entbrannte der Zorn des HERRN gegen sein Volk, und Abscheu fühlte er gegen sein Erbe;
41 Och han gav dem i hedningars hand, så att de som hatade dem fingo råda över dem.
er ließ sie in die Hand der Heiden fallen, so daß ihre Hasser über sie herrschten;
42 Deras fiender trängde dem, och de blevo kuvade under deras hand.
ihre Feinde bedrängten sie hart, so daß sie sich beugen mußten unter deren Hand.
43 Många gånger räddade han dem, men de voro gensträviga i sin egenvilja och förgingos så genom sin missgärning.
Oftmals zwar befreite er sie, doch sie blieben widerspenstig gegen seinen Ratschluß und sanken immer tiefer durch ihre Schuld.
44 Men han såg till dem i deras nöd, när han hörde deras rop.
Er aber nahm sich ihrer Drangsal an, sooft er ihr Wehgeschrei hörte,
45 Och han tänkte, dem till fromma, på sitt förbund och ömkade sig efter sin stora nåd.
und gedachte seines Bundes ihnen zugut, fühlte Mitleid nach seiner großen Güte
46 Och han lät dem finna barmhärtighet inför alla dem som hade fört dem i fångenskap.
und ließ sie Erbarmen finden bei allen, die sie gefangen hielten.
47 Fräls oss, HERRE, vår Gud, och församla oss från hedningarna, så att vi få prisa ditt heliga namn och berömma oss av ditt lov.
O hilf uns, HERR, unser Gott, und bring uns wieder zusammen aus den Heiden, damit wir deinem heiligen Namen danken, uns glücklich preisen, deinen Ruhm zu künden!
48 Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet! Och allt folket säge: »Amen, Halleluja!»
Gepriesen sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sage »Amen!« Halleluja!