< Psaltaren 106 >

1 Halleluja! Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
Halleluja! Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
2 Vem kan uttala HERRENS väldiga gärningar och förkunna allt hans lov?
Wer kann die großen Taten des HERRN ausreden und alle seine löblichen Werke preisen?
3 Saliga äro de som akta på vad rätt är, de som alltid öva rättfärdighet.
Wohl denen, die das Gebot halten und tun immerdar recht!
4 Tänk på mig, HERRE, efter din nåd mot ditt folk, besök mig med din frälsning,
HERR, gedenke mein nach der Gnade, die du dem Volk verheißen hast; beweise uns deine Hilfe,
5 så att jag med lust får se dina utvaldas lycka, glädja mig med ditt folks glädje, berömma mig med din arvedel.
daß wir sehen mögen die Wohlfahrt deiner Auserwählten und uns freuen, daß es deinem Volk wohl geht, und uns rühmen mit deinem Erbteil.
6 Vi hava syndat likasom våra fäder, vi hava gjort illa, vi hava varit ogudaktiga.
Wir haben gesündigt samt unsern Vätern; wir haben mißgehandelt und sind gottlos gewesen.
7 Våra fäder i Egypten aktade icke på dina under; de tänkte icke på dina många nådegärningar, utan voro gensträviga vid havet, invid Röda havet.
Unsre Väter in Ägypten wollten deine Wunder nicht verstehen; sie gedachten nicht an deine große Güte und waren ungehorsam am Meer, am Schilfmeer.
8 Men han frälste dem för sitt namns skull, för att göra sin makt kunnig.
Er half ihnen aber um seines Namens willen, daß er seine Macht bewiese.
9 Han näpste Röda havet, så att det blev torrt, och förde dem genom djupen såsom genom en öken.
Und er schalt das Schilfmeer: da ward's trocken, und führte sie durch die Tiefen wie in einer Wüste
10 Han frälste dem från deras motståndares hand och förlossade dem ifrån fiendens hand.
und half ihnen von der Hand des, der sie haßte, und erlöste sie von der Hand des Feindes;
11 Vattnet övertäckte deras ovänner; icke en enda av dem blev kvar.
und die Wasser ersäuften ihre Widersacher, daß nicht einer übrig blieb.
12 Då trodde de på hans ord, då sjöngo de hans lov.
Da glaubten sie an seine Worte und sangen sein Lob.
13 Men snart glömde de hans gärningar, de förbidade icke hans råd.
Aber sie vergaßen bald seiner Werke; sie warteten nicht auf seinen Rat.
14 De grepos av lystnad i öknen och frestade Gud i ödemarken.
Und sie wurden lüstern in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
15 Då gav han dem vad de begärde, men sände tärande sjukdom över dem.
Er aber gab ihnen ihre Bitte und sandte ihnen genug, bis ihnen davor ekelte.
16 Och de upptändes av avund mot Mose i lägret, mot Aron, HERRENS helige.
Und sie empörten sich wider Mose im Lager, wider Aaron, den Heiligen des HERRN.
17 Men jorden öppnade sig och uppslukade Datan och övertäckte Abirams hop.
Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und deckte zu die Rotte Abirams,
18 Och eld begynte brinna i deras hop, en låga brände upp de ogudaktiga.
und Feuer ward unter ihrer Rotte angezündet, die Flamme verbrannte die Gottlosen.
19 De gjorde en kalv vid Horeb och tillbådo ett gjutet beläte;
Sie machten ein Kalb am Horeb und beteten an das gegossene Bild
20 sin ära bytte de bort mot bilden av en oxe, som äter gräs.
und verwandelten ihre Ehre in ein Gleichnis eines Ochsen, der Gras frißt.
21 De glömde Gud, sin frälsare, som hade gjort så stora ting i Egypten,
Sie vergaßen Gottes, ihres Heilands, der so große Dinge in Ägypten getan hatte,
22 så underbara verk i Hams land, så fruktansvärda gärningar vid Röda havet.
Wunder im Lande Hams und schreckliche Werke am Schilfmeer.
23 Då hotade han att förgöra dem; men Mose, den man som han hade utvalt, trädde fram såsom medlare inför honom till att avvända hans vrede, så att den icke skulle fördärva.
Und er sprach, er wolle sie vertilgen, wo nicht Mose, sein Auserwählter, in den Riß getreten wäre vor ihm, seinen Grimm abzuwenden, auf daß er sie nicht gar verderbte.
24 De föraktade det ljuvliga landet och trodde icke på hans ord.
und sie verachteten das liebe Land, sie glaubten seinem Wort nicht
25 De knorrade i sina tält och lyssnade icke till HERRENS röst.
und murrten in ihren Hütten; sie gehorchten der Stimme des HERRN nicht.
26 Då lyfte han upp sin hand mot dem och svor att slå ned dem i öknen,
Und er hob auf seine Hand wider sie, daß er sie niederschlüge in der Wüste
27 att slå ned deras barn ibland hedningarna och förströ dem i länderna.
und würfe ihren Samen unter die Heiden und zerstreute sie in die Länder.
28 Och de slöto sig till Baal-Peor och åto det som var offrat åt döda.
Und sie hingen sich an den Baal-Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen
29 De förtörnade Gud med sina gärningar, och en hemsökelse bröt in över dem.
und erzürnten ihn mit ihrem Tun; da brach auch die Plage unter sie.
30 Men Pinehas trädde fram och skipade rätt, och så upphörde hemsökelsen;
Da trat Pinehas herzu und schlichtete die Sache; da ward der Plage gesteuert.
31 det vart honom räknat till rättfärdighet från släkte till släkte, för evig tid.
Das ward ihm gerechnet zur Gerechtigkeit für und für ewiglich.
32 De förtörnade honom ock vid Meribas vatten, och det gick Mose illa för deras skull.
Und sie erzürnten ihn am Haderwasser, und Mose ging es übel um ihretwillen.
33 Ty de voro gensträviga mot hans Ande, och han talade obetänksamt med sina läppar.
Denn sie betrübten ihm sein Herz, daß ihm etliche Worte entfuhren.
34 De förgjorde icke de folk om vilka HERREN hade givit dem befallning,
Auch vertilgten sie die Völker nicht, wie sie doch der HERR geheißen hatte;
35 utan beblandade sig med hedningarna och lärde sig deras gärningar.
sondern sie mengten sich unter die Heiden und lernten derselben Werke
36 De tjänade deras avgudar, och dessa blevo dem till en snara.
und dienten ihren Götzen; die wurden ihnen zum Fallstrick.
37 Och de offrade sina söner och döttrar till offer åt onda andar.
Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den Teufeln
38 Ja, de utgöto oskyldigt blod, sina söners och döttrars blod och offrade dessa åt Kanaans avgudar; och landet vart ohelgat genom blodskulder.
und vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie opferten den Götzen Kanaans, daß das Land mit Blutschulden befleckt ward;
39 Så blevo de orena genom sina gärningar och betedde sig trolöst i sina verk.
und verunreinigten sich mit ihren Werken und wurden abgöttisch mit ihrem Tun.
40 Då upptändes HERRENS vrede mot hans folk, och hans arvedel blev honom en styggelse.
Da ergrimmte der Zorn des HERRN über sein Volk, und er gewann einen Greuel an seinem Erbe
41 Och han gav dem i hedningars hand, så att de som hatade dem fingo råda över dem.
und gab sie in die Hände der Heiden, daß über sie herrschten, die ihnen gram waren.
42 Deras fiender trängde dem, och de blevo kuvade under deras hand.
Und ihre Feinde ängsteten sie; und sie wurden gedemütigt unter ihre Hände.
43 Många gånger räddade han dem, men de voro gensträviga i sin egenvilja och förgingos så genom sin missgärning.
Er errettete sie oftmals; aber sie erzürnten ihn mit ihrem Vornehmen und wurden wenig um ihrer Missetat willen.
44 Men han såg till dem i deras nöd, när han hörde deras rop.
Und er sah ihre Not an, da er ihre Klage hörte,
45 Och han tänkte, dem till fromma, på sitt förbund och ömkade sig efter sin stora nåd.
und gedachte an seinen Bund, den er mit ihnen gemacht hatte; und es reute ihn nach seiner großen Güte,
46 Och han lät dem finna barmhärtighet inför alla dem som hade fört dem i fångenskap.
und er ließ sie zur Barmherzigkeit kommen vor allen, die sie gefangen hatten.
47 Fräls oss, HERRE, vår Gud, och församla oss från hedningarna, så att vi få prisa ditt heliga namn och berömma oss av ditt lov.
Hilf uns, HERR, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Heiden, daß wir danken deinem heiligen Namen und rühmen dein Lob.
48 Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet! Och allt folket säge: »Amen, Halleluja!»
Gelobet sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen, halleluja!

< Psaltaren 106 >