< Psaltaren 106 >

1 Halleluja! Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
Rühmet Jah! Danket Jahwe, denn er ist gütig; denn ewig währt seine Gnade.
2 Vem kan uttala HERRENS väldiga gärningar och förkunna allt hans lov?
Wer kann die Machtthaten Jahwes ausreden, all seinen Ruhm verkündigen?
3 Saliga äro de som akta på vad rätt är, de som alltid öva rättfärdighet.
Wohl denen, die auf Recht halten, dem, der zu jeder Zeit Gerechtigkeit übt.
4 Tänk på mig, HERRE, efter din nåd mot ditt folk, besök mig med din frälsning,
Gedenke meiner, Jahwe, nach der Huld, die du deinem Volke verheißen; suche mich heim mit deiner Hilfe,
5 så att jag med lust får se dina utvaldas lycka, glädja mig med ditt folks glädje, berömma mig med din arvedel.
daß ich am Glücke deiner Auserwählten meine Lust schaue, mich an der Freude deines Volkes freue, mit deinem Eigentum mich rühme!
6 Vi hava syndat likasom våra fäder, vi hava gjort illa, vi hava varit ogudaktiga.
Wir haben gesündigt samt unsern Vätern, haben uns verschuldet, sind gottlos gewesen.
7 Våra fäder i Egypten aktade icke på dina under; de tänkte icke på dina många nådegärningar, utan voro gensträviga vid havet, invid Röda havet.
Unsere Väter in Ägypten begriffen deine Wunder nicht, gedachten nicht an deine große Gnade und empörten sich wider den Höchsten am Schilfmeer.
8 Men han frälste dem för sitt namns skull, för att göra sin makt kunnig.
Aber er half ihnen um seines Namens willen, um seine Stärke kund zu thun.
9 Han näpste Röda havet, så att det blev torrt, och förde dem genom djupen såsom genom en öken.
Er bedrohte das Schilfmeer, daß es vertrocknete, und führte sie durch die Fluten wie auf einer Trift.
10 Han frälste dem från deras motståndares hand och förlossade dem ifrån fiendens hand.
Er rettete sie aus der Gewalt dessen, der sie haßte, und befreite sie aus der Gewalt des Feindes.
11 Vattnet övertäckte deras ovänner; icke en enda av dem blev kvar.
Die Gewässer bedeckten ihre Bedränger; kein einziger von ihnen blieb übrig.
12 Då trodde de på hans ord, då sjöngo de hans lov.
Da glaubten sie an seine Worte, sangen seinen Ruhm.
13 Men snart glömde de hans gärningar, de förbidade icke hans råd.
Eilends vergaßen sie seine Thaten, warteten nicht auf seinen Entschluß.
14 De grepos av lystnad i öknen och frestade Gud i ödemarken.
Sie verfielen in der Steppe auf ein Gelüst und versuchten Gott in der Einöde.
15 Då gav han dem vad de begärde, men sände tärande sjukdom över dem.
Da gab er ihnen, was sie begehrten, und ließ die Darre in sie kommen.
16 Och de upptändes av avund mot Mose i lägret, mot Aron, HERRENS helige.
Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jahwes.
17 Men jorden öppnade sig och uppslukade Datan och övertäckte Abirams hop.
Die Erde that sich auf und verschlang Dathan und bedeckte die Rotte Abirams.
18 Och eld begynte brinna i deras hop, en låga brände upp de ogudaktiga.
Und Feuer zündete unter ihrer Rotte, die Flamme verbrannte die Gottlosen.
19 De gjorde en kalv vid Horeb och tillbådo ett gjutet beläte;
Sie machten ein Kalb am Horeb und warfen sich nieder vor einem Gußbild
20 sin ära bytte de bort mot bilden av en oxe, som äter gräs.
und vertauschten ihren Herrlichen mit dem Bild eines Stiers, der Gras frißt.
21 De glömde Gud, sin frälsare, som hade gjort så stora ting i Egypten,
Sie vergaßen Gottes, ihres Erretters, der Großes in Ägypten gethan hatte,
22 så underbara verk i Hams land, så fruktansvärda gärningar vid Röda havet.
Wunderbares im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
23 Då hotade han att förgöra dem; men Mose, den man som han hade utvalt, trädde fram såsom medlare inför honom till att avvända hans vrede, så att den icke skulle fördärva.
Da gedachte er, sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, vor ihm in die Bresche getreten wäre, um seinen Grimm vom Vertilgen wieder abzubringen.
24 De föraktade det ljuvliga landet och trodde icke på hans ord.
Sie verschmähten das wonnige Land und glaubten seinem Worte nicht.
25 De knorrade i sina tält och lyssnade icke till HERRENS röst.
Sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme Jahwes.
26 Då lyfte han upp sin hand mot dem och svor att slå ned dem i öknen,
Da erhob er ihnen seine Hand und schwur, daß er sie in der Wüste fällen
27 att slå ned deras barn ibland hedningarna och förströ dem i länderna.
und ihre Nachkommen unter die Völker zerstreuen und in die Länder versprengen wolle.
28 Och de slöto sig till Baal-Peor och åto det som var offrat åt döda.
Sie hingen sich an Baal Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen.
29 De förtörnade Gud med sina gärningar, och en hemsökelse bröt in över dem.
Und sie erzürnten ihn durch ihre Thaten; da fuhr eine Plage unter sie.
30 Men Pinehas trädde fram och skipade rätt, och så upphörde hemsökelsen;
Pinehas aber trat auf und richtete, da ward der Plage Einhalt gethan.
31 det vart honom räknat till rättfärdighet från släkte till släkte, för evig tid.
Und das wurde ihm als Gerechtigkeit zugerechnet durch alle folgenden Geschlechter bis in Ewigkeit.
32 De förtörnade honom ock vid Meribas vatten, och det gick Mose illa för deras skull.
Sodann erzürnten sie Gott am Hader-Wasser, und es erging Mose um ihretwillen übel.
33 Ty de voro gensträviga mot hans Ande, och han talade obetänksamt med sina läppar.
Denn sie hatten seinem Geiste widerstrebt, und er redete unbedacht mit seinen Lippen.
34 De förgjorde icke de folk om vilka HERREN hade givit dem befallning,
Sie vertilgten nicht die Völker, die zu vertilgen Jahwe ihnen befohlen hatte.
35 utan beblandade sig med hedningarna och lärde sig deras gärningar.
Sie ließen sich mit den Heiden ein und lernten ihre Werke;
36 De tjänade deras avgudar, och dessa blevo dem till en snara.
sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
37 Och de offrade sina söner och döttrar till offer åt onda andar.
Sie opferten Söhne und Töchter den Dämonen
38 Ja, de utgöto oskyldigt blod, sina söners och döttrars blod och offrade dessa åt Kanaans avgudar; och landet vart ohelgat genom blodskulder.
und vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und Töchter, die sie den Götzen Kanaans opferten, daß das Land durch Blutschuld entweiht ward.
39 Så blevo de orena genom sina gärningar och betedde sig trolöst i sina verk.
Sie verunreinigten sich durch ihre Werke und verübten Buhlerei mit ihren Thaten.
40 Då upptändes HERRENS vrede mot hans folk, och hans arvedel blev honom en styggelse.
Da entbrannte der Zorn Jahwes gegen sein Volk, und er verabscheute sein Eigentum.
41 Och han gav dem i hedningars hand, så att de som hatade dem fingo råda över dem.
Er überlieferte sie in die Gewalt der Heiden, daß ihre Hasser über sie herrschten.
42 Deras fiender trängde dem, och de blevo kuvade under deras hand.
Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden unter ihre Gewalt gebeugt.
43 Många gånger räddade han dem, men de voro gensträviga i sin egenvilja och förgingos så genom sin missgärning.
Viele Male errettete er sie; sie aber waren widerspenstig in ihrem Vorhaben und sanken durch ihre Verschuldung.
44 Men han såg till dem i deras nöd, när han hörde deras rop.
Und er sah ihre Not an, als er ihr Flehen vernahm,
45 Och han tänkte, dem till fromma, på sitt förbund och ömkade sig efter sin stora nåd.
und gedachte ihnen zu gut an seinen Bund und ließ sich's leid sein nach seiner großen Gnade.
46 Och han lät dem finna barmhärtighet inför alla dem som hade fört dem i fångenskap.
Er schaffte, daß sie Erbarmen fanden bei allen, die sie gefangen hielten.
47 Fräls oss, HERRE, vår Gud, och församla oss från hedningarna, så att vi få prisa ditt heliga namn och berömma oss av ditt lov.
Hilf uns, Jahwe, unser Gott, und sammle uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken, uns deines Lobpreises rühmen!
48 Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet! Och allt folket säge: »Amen, Halleluja!»
Gepriesen sei Jahwe, der Gott Israels, von Ewigkeit bis zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen! Rühmet Jah!

< Psaltaren 106 >