< Psaltaren 106 >
1 Halleluja! Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
Louez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que pour jamais est sa miséricorde.
2 Vem kan uttala HERRENS väldiga gärningar och förkunna allt hans lov?
Qui dira les puissances du Seigneur, et fera entendre toutes ses louanges?
3 Saliga äro de som akta på vad rätt är, de som alltid öva rättfärdighet.
Bienheureux ceux qui gardent l’équité, et qui pratiquent la justice en tout temps.
4 Tänk på mig, HERRE, efter din nåd mot ditt folk, besök mig med din frälsning,
Souvenez-vous de nous, Seigneur, dans votre bienveillance pour votre peuple; visitez-nous pour nous sauver;
5 så att jag med lust får se dina utvaldas lycka, glädja mig med ditt folks glädje, berömma mig med din arvedel.
Pour que nous voyions avec joie les biens de vos élus, que nous nous réjouissions dans la joie de votre nation, afin que vous soyez loué avec votre héritage.
6 Vi hava syndat likasom våra fäder, vi hava gjort illa, vi hava varit ogudaktiga.
Nous avons péché avec nos pères; nous avons injustement agi, nous avons commis l’iniquité.
7 Våra fäder i Egypten aktade icke på dina under; de tänkte icke på dina många nådegärningar, utan voro gensträviga vid havet, invid Röda havet.
Nos pères en Égypte ne comprirent point vos merveilles, ils ne se souvinrent pas de la grandeur de votre miséricorde. Et ils vous irritèrent, lorsqu’ils montaient vers la mer, la mer Rouge.
8 Men han frälste dem för sitt namns skull, för att göra sin makt kunnig.
Mais il les sauva à cause de son nom, afin de faire connaître sa puissance.
9 Han näpste Röda havet, så att det blev torrt, och förde dem genom djupen såsom genom en öken.
Il réprimanda la mer Rouge, et elle fut desséchée, et il les conduisit dans des abîmes, comme dans un désert.
10 Han frälste dem från deras motståndares hand och förlossade dem ifrån fiendens hand.
Il les sauva de la main de ceux qui les haïssaient, et il les racheta de la main d’un ennemi.
11 Vattnet övertäckte deras ovänner; icke en enda av dem blev kvar.
Et l’eau couvrit ceux qui les tourmentaient, et il ne resta pas un seul d’entre eux.
12 Då trodde de på hans ord, då sjöngo de hans lov.
Alors ils crurent à ses paroles, et chantèrent ses louanges.
13 Men snart glömde de hans gärningar, de förbidade icke hans råd.
Bientôt ils oublièrent ses œuvres, et n’attendirent pas l’accomplissement de ses desseins.
14 De grepos av lystnad i öknen och frestade Gud i ödemarken.
Mais ils conçurent un désir violent dans le désert, et ils tentèrent Dieu dans un lieu sans eau.
15 Då gav han dem vad de begärde, men sände tärande sjukdom över dem.
Il leur accorda leur demande, il leur envoya le rassasiement de leurs âmes.
16 Och de upptändes av avund mot Mose i lägret, mot Aron, HERRENS helige.
Et ils irritèrent, dans le camp, Moïse et Aaron, le saint du Seigneur.
17 Men jorden öppnade sig och uppslukade Datan och övertäckte Abirams hop.
La terre s’ouvrit et engloutit Dathan; et elle couvrit la troupe d’Abiron.
18 Och eld begynte brinna i deras hop, en låga brände upp de ogudaktiga.
Un feu s’alluma au milieu de leur assemblée: une flamme brûla entièrement ces pécheurs.
19 De gjorde en kalv vid Horeb och tillbådo ett gjutet beläte;
Et ils firent un veau à Horeb, et adorèrent une image taillée au ciseau.
20 sin ära bytte de bort mot bilden av en oxe, som äter gräs.
Ils changèrent ainsi leur gloire contre la ressemblance d’un veau qui mange de l’herbe.
21 De glömde Gud, sin frälsare, som hade gjort så stora ting i Egypten,
Ils oublièrent le Dieu qui les avait sauvés, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
22 så underbara verk i Hams land, så fruktansvärda gärningar vid Röda havet.
Des choses merveilleuses dans la terre de Cham; des choses terribles dans la mer Rouge.
23 Då hotade han att förgöra dem; men Mose, den man som han hade utvalt, trädde fram såsom medlare inför honom till att avvända hans vrede, så att den icke skulle fördärva.
Et il avait dit qu’il les perdrait entièrement, si Moïse son élu ne se fût tenu sur la brèche en sa présence. Afin de détourner sa colère, pour qu’il ne les perdît pas entièrement;
24 De föraktade det ljuvliga landet och trodde icke på hans ord.
Et ils comptèrent pour rien une terre si désirable; Ils ne crurent point à sa parole,
25 De knorrade i sina tält och lyssnade icke till HERRENS röst.
Mais ils murmurèrent dans leurs tabernacles; ils n’écoutèrent point la voix du Seigneur.
26 Då lyfte han upp sin hand mot dem och svor att slå ned dem i öknen,
Alors il leva sa main sur eux, afin de les terrasser dans le désert,
27 att slå ned deras barn ibland hedningarna och förströ dem i länderna.
Et afin d’abaisser leur race au milieu des nations, pour les disperser dans diverses contrées.
28 Och de slöto sig till Baal-Peor och åto det som var offrat åt döda.
Ils se consacrèrent à Béelphégor, et ils mangèrent des sacrifices des morts.
29 De förtörnade Gud med sina gärningar, och en hemsökelse bröt in över dem.
Ils irritèrent le Seigneur par leurs inventions, et la ruine se multiplia parmi eux.
30 Men Pinehas trädde fram och skipade rätt, och så upphörde hemsökelsen;
Mais Phinéès se présenta et apaisa le Seigneur, et le désastre cessa.
31 det vart honom räknat till rättfärdighet från släkte till släkte, för evig tid.
Et ce lui fut imputé à justice, dans toutes les générations à jamais.
32 De förtörnade honom ock vid Meribas vatten, och det gick Mose illa för deras skull.
Ils irritèrent encore le Seigneur aux eaux de contradiction, et Moïse fut puni à cause d’eux,
33 Ty de voro gensträviga mot hans Ande, och han talade obetänksamt med sina läppar.
Parce qu’ils contristèrent son esprit. Et que la défiance fut sur ses lèvres;
34 De förgjorde icke de folk om vilka HERREN hade givit dem befallning,
Ils ne détruisirent point les nations que Dieu leur avait désignées.
35 utan beblandade sig med hedningarna och lärde sig deras gärningar.
Mais ils se mêlèrent parmi les nations, ils apprirent leurs œuvres;
36 De tjänade deras avgudar, och dessa blevo dem till en snara.
Et ils servirent leurs images taillées au ciseau, et ce devint pour eux une occasion de scandale.
37 Och de offrade sina söner och döttrar till offer åt onda andar.
Ils immolèrent leurs fils et leurs filles au démon.
38 Ja, de utgöto oskyldigt blod, sina söners och döttrars blod och offrade dessa åt Kanaans avgudar; och landet vart ohelgat genom blodskulder.
Ils répandirent un sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles qu’ils sacrifièrent aux images taillées au ciseau de Chanaan.
39 Så blevo de orena genom sina gärningar och betedde sig trolöst i sina verk.
Et elle fut souillée par leurs œuvres: et ils forniquèrent avec leurs inventions.
40 Då upptändes HERRENS vrede mot hans folk, och hans arvedel blev honom en styggelse.
Aussi le Seigneur fut irrité de fureur contre son peuple, et il eut en abomination son héritage.
41 Och han gav dem i hedningars hand, så att de som hatade dem fingo råda över dem.
Et il les livra entre les mains des nations, et ceux qui les haïssaient les dominèrent.
42 Deras fiender trängde dem, och de blevo kuvade under deras hand.
Et leurs ennemis les tourmentèrent, et ils furent humiliés sous leurs mains;
43 Många gånger räddade han dem, men de voro gensträviga i sin egenvilja och förgingos så genom sin missgärning.
Souvent il les délivra. Mais eux l’aigrirent par leurs sentiments, et ils furent humiliés à cause de leurs iniquités.
44 Men han såg till dem i deras nöd, när han hörde deras rop.
Et il vit qu’ils étaient tourmentés, et il écouta leur prière.
45 Och han tänkte, dem till fromma, på sitt förbund och ömkade sig efter sin stora nåd.
Il se souvint de son alliance, et il se repentit selon la grandeur de sa miséricorde.
46 Och han lät dem finna barmhärtighet inför alla dem som hade fört dem i fångenskap.
Il les livra donc à ses miséricordes, en présence de tous ceux qui les avaient menés en captivité.
47 Fräls oss, HERRE, vår Gud, och församla oss från hedningarna, så att vi få prisa ditt heliga namn och berömma oss av ditt lov.
Sauvez-nous, Seigneur notre Dieu, et rassemblez-nous, et délivrez-nous des nations,
48 Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet! Och allt folket säge: »Amen, Halleluja!»
Béni le Seigneur Dieu d’Israël d’un siècle jusqu’à un autre siècle! et tout le peuple dira: Ainsi soit, ainsi soit.