< Psaltaren 106 >
1 Halleluja! Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
Et elle se referma sur la troupe d'Abiram.
2 Vem kan uttala HERRENS väldiga gärningar och förkunna allt hans lov?
Qui pourrait raconter les victoires de l'Éternel, Et publier toutes ses louanges?
3 Saliga äro de som akta på vad rätt är, de som alltid öva rättfärdighet.
Heureux ceux qui observent la justice, Qui font en tout temps ce qui est droit!
4 Tänk på mig, HERRE, efter din nåd mot ditt folk, besök mig med din frälsning,
Éternel, souviens-toi de moi, Toi qui es plein de bienveillance pour ton peuple. Viens, accorde-moi ton salut,
5 så att jag med lust får se dina utvaldas lycka, glädja mig med ditt folks glädje, berömma mig med din arvedel.
Afin que j'aie part au bonheur de tes élus, Que je me réjouisse de la joie de ton peuple. Et que je me glorifie avec ceux qui t'appartiennent!
6 Vi hava syndat likasom våra fäder, vi hava gjort illa, vi hava varit ogudaktiga.
Nous et nos pères, nous avons péché. Nous avons mal agi; nous sommes coupables!
7 Våra fäder i Egypten aktade icke på dina under; de tänkte icke på dina många nådegärningar, utan voro gensträviga vid havet, invid Röda havet.
Nos pères, en Egypte, ne furent pas attentifs à tes miracles; Ils ne se souvinrent pas de la multitude de tes bontés; Mais ils se révoltèrent près de la mer, Sur les bords de la mer Rouge.
8 Men han frälste dem för sitt namns skull, för att göra sin makt kunnig.
Dieu les sauva, pour l'amour de son nom, Afin de manifester sa puissance.
9 Han näpste Röda havet, så att det blev torrt, och förde dem genom djupen såsom genom en öken.
Il menaça la mer Rouge, et elle fut mise à sec; Il les conduisit à travers les abîmes comme à travers le désert.
10 Han frälste dem från deras motståndares hand och förlossade dem ifrån fiendens hand.
Il les délivra des mains de l'adversaire, Et les sauva des mains de l'ennemi.
11 Vattnet övertäckte deras ovänner; icke en enda av dem blev kvar.
Les flots recouvrirent leurs oppresseurs: Aucun de ces derniers ne put échapper.
12 Då trodde de på hans ord, då sjöngo de hans lov.
Alors ils crurent aux promesses de Dieu, Et ils chantèrent ses louanges.
13 Men snart glömde de hans gärningar, de förbidade icke hans råd.
Bientôt, ils oublièrent ses oeuvres; Ils n'eurent pas confiance en ses desseins.
14 De grepos av lystnad i öknen och frestade Gud i ödemarken.
Ils se laissèrent gagner par la convoitise dans le désert. Et ils tentèrent Dieu dans la solitude.
15 Då gav han dem vad de begärde, men sände tärande sjukdom över dem.
Alors il accueillit favorablement leur demande, Mais il envoya parmi eux la mortalité.
16 Och de upptändes av avund mot Mose i lägret, mot Aron, HERRENS helige.
Pendant qu'ils campaient, ils furent jaloux de Moïse Et d'Aaron, le saint de l'Éternel.
17 Men jorden öppnade sig och uppslukade Datan och övertäckte Abirams hop.
La terre s'ouvrit; elle engloutit Dathan,
18 Och eld begynte brinna i deras hop, en låga brände upp de ogudaktiga.
Le feu dévora leur troupe; La flamme consuma les méchants.
19 De gjorde en kalv vid Horeb och tillbådo ett gjutet beläte;
Ils firent un veau d'or au pied de l'Horeb, Et ils se prosternèrent devant une image de fonte.
20 sin ära bytte de bort mot bilden av en oxe, som äter gräs.
Ils échangèrent le Dieu qui était leur gloire, Contre l'image d'un boeuf qui broute l'herbe.
21 De glömde Gud, sin frälsare, som hade gjort så stora ting i Egypten,
Ils oublièrent Dieu, leur libérateur. Qui avait accompli des prodiges en Egypte,
22 så underbara verk i Hams land, så fruktansvärda gärningar vid Röda havet.
Des merveilles dans le pays de Cham, Et des oeuvres redoutables sur la mer Rouge.
23 Då hotade han att förgöra dem; men Mose, den man som han hade utvalt, trädde fram såsom medlare inför honom till att avvända hans vrede, så att den icke skulle fördärva.
Dieu parlait même de les anéantir; Mais Moïse, son élu, se tint sur la brèche en face de lui, Pour détourner sa colère et pour empêcher leur destruction.
24 De föraktade det ljuvliga landet och trodde icke på hans ord.
Ils méprisèrent une terre pleine de délices, Ne voulant pas croire à la promesse divine.
25 De knorrade i sina tält och lyssnade icke till HERRENS röst.
Ils murmurèrent dans leurs tentes; Ils n'écoutèrent pas la voix de l'Éternel.
26 Då lyfte han upp sin hand mot dem och svor att slå ned dem i öknen,
Alors il leur fit le serment De les laisser périr dans le désert,
27 att slå ned deras barn ibland hedningarna och förströ dem i länderna.
De laisser périr leur postérité parmi les nations. De les disperser dans tous les pays.
28 Och de slöto sig till Baal-Peor och åto det som var offrat åt döda.
Ils s'attachèrent à Baal-Péor, Et mangèrent les sacrifices offerts à des dieux sans vie.
29 De förtörnade Gud med sina gärningar, och en hemsökelse bröt in över dem.
Ils irritèrent Dieu par leurs crimes, Et la mortalité fondit sur eux.
30 Men Pinehas trädde fram och skipade rätt, och så upphörde hemsökelsen;
Mais Phinées se leva; il intervint, Et le fléau fut arrêté.
31 det vart honom räknat till rättfärdighet från släkte till släkte, för evig tid.
Son zèle lui fut imputé comme un acte de justice. Dans tous les âges, à perpétuité.
32 De förtörnade honom ock vid Meribas vatten, och det gick Mose illa för deras skull.
Ils excitèrent aussi le courroux de l'Éternel Près des eaux de Mériba, Et Moïse fut affligé à cause d'eux;
33 Ty de voro gensträviga mot hans Ande, och han talade obetänksamt med sina läppar.
Car ils aigrirent son esprit. De sorte qu'il prononça des paroles imprudentes.
34 De förgjorde icke de folk om vilka HERREN hade givit dem befallning,
Ils ne détruisirent pas les peuples Que l'Éternel leur avait ordonné d'anéantir.
35 utan beblandade sig med hedningarna och lärde sig deras gärningar.
Mais ils se mêlèrent aux autres nations. Et ils apprirent à faire comme elles.
36 De tjänade deras avgudar, och dessa blevo dem till en snara.
Ils servirent leurs idoles. Qui furent pour eux un piège,
37 Och de offrade sina söner och döttrar till offer åt onda andar.
Et ils sacrifièrent aux démons leurs fils, Ainsi que leurs filles.
38 Ja, de utgöto oskyldigt blod, sina söners och döttrars blod och offrade dessa åt Kanaans avgudar; och landet vart ohelgat genom blodskulder.
Ils répandirent le sang innocent, Le sang de leurs fils et de leurs filles, Qu'ils sacrifièrent aux idoles de Canaan; Et le pays fut profané par ces meurtres.
39 Så blevo de orena genom sina gärningar och betedde sig trolöst i sina verk.
Ils se souillèrent par leurs actes impies, Et se déshonorèrent par leur conduite infâme.
40 Då upptändes HERRENS vrede mot hans folk, och hans arvedel blev honom en styggelse.
La colère de l'Éternel s'enflamma contre son peuple; Il prit en aversion son héritage.
41 Och han gav dem i hedningars hand, så att de som hatade dem fingo råda över dem.
Il livra les Israélites entre les mains des nations; Ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux.
42 Deras fiender trängde dem, och de blevo kuvade under deras hand.
Leurs ennemis les opprimèrent Et les firent plier sous leur pouvoir.
43 Många gånger räddade han dem, men de voro gensträviga i sin egenvilja och förgingos så genom sin missgärning.
Maintes fois, il les délivra; Mais eux se révoltaient, N'obéissant qu'à leurs mauvaises pensées, Et ils consommaient leur perte par leurs propres fautes.
44 Men han såg till dem i deras nöd, när han hörde deras rop.
Toutefois, il les regarda dans leur détresse, Quand il entendit leur cri.
45 Och han tänkte, dem till fromma, på sitt förbund och ömkade sig efter sin stora nåd.
Il se souvint en leur faveur de son alliance. Et il les prit en pitié, dans sa grande miséricorde.
46 Och han lät dem finna barmhärtighet inför alla dem som hade fört dem i fångenskap.
Il leur fit trouver grâce Auprès de tous ceux qui les retenaient captifs.
47 Fräls oss, HERRE, vår Gud, och församla oss från hedningarna, så att vi få prisa ditt heliga namn och berömma oss av ditt lov.
Sauve-nous, ô Éternel, notre Dieu, Et rassemble-nous du sein des nations. Afin que nous célébrions ton saint nom. Et que nous mettions notre gloire à te louer!
48 Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet! Och allt folket säge: »Amen, Halleluja!»
Béni soit l'Éternel, le Dieu d'Israël, De siècle en siècle, Et que tout le peuple dise: Amen! Louez l'Éternel!