< Psaltaren 105 >
1 Tacken HERREN, åkallen hans namn, gören hans gärningar kunniga bland folken.
Δοξολογείτε τον Κύριον· επικαλείσθε το όνομα αυτού· κάμετε γνωστά εν τοις λαοίς τα έργα αυτού.
2 Sjungen till hans ära, lovsägen honom, talen om alla hans under.
Ψάλλετε εις αυτόν· ψαλμωδείτε εις αυτόν· λαλείτε περί πάντων των θαυμασίων αυτού.
3 Berömmen eder av hans heliga namn; glädje sig av hjärtat de som söka HERREN.
Καυχάσθε εις το άγιον αυτού όνομα· ας ευφραίνεται η καρδία των εκζητούντων τον Κύριον.
4 Frågen efter HERREN och hans makt, söken hans ansikte beständigt.
Ζητείτε τον Κύριον και την δύναμιν αυτού· εκζητείτε το πρόσωπον αυτού διαπαντός.
5 Tänken på de underbara verk som han har gjort, på hans under och hans muns domar,
Μνημονεύετε των θαυμασίων αυτού τα οποία έκαμε· των τεραστίων αυτού και των κρίσεων του στόματος αυτού·
6 I Abrahams, hans tjänares, säd, I Jakobs barn, hans utvalda.
Σπέρμα Αβραάμ του δούλου αυτού, υιοί Ιακώβ, οι εκλεκτοί αυτού.
7 Han är HERREN, vår Gud; över hela jorden gå hans domar.
Αυτός είναι Κύριος ο Θεός ημών· εν πάση τη γη είναι αι κρίσεις αυτού.
8 Han tänker evinnerligen på sitt förbund, intill tusen släkten på vad han har stadgat,
Μνημονεύετε πάντοτε της διαθήκης αυτού, του λόγου, τον οποίον προσέταξεν εις χιλίας γενεάς,
9 på det förbund han slöt med Abraham och på sin ed till Isak.
της διαθήκης, την οποίαν έκαμε προς τον Αβραάμ, και του όρκου αυτού προς τον Ισαάκ·
10 Han fastställde det för Jakob till en stadga, för Israel till ett evigt förbund;
και εβεβαίωσεν αυτόν προς τον Ιακώβ διά νόμου, προς τον Ισραήλ διά διαθήκην αιώνιον,
11 han sade: »Åt dig vill jag giva Kanaans land, det skall bliva eder arvedels lott.»
λέγων, Εις σε θέλω δώσει την γην Χαναάν, μερίδα της κληρονομίας σας.
12 Då voro de ännu en liten hop, de voro ringa och främlingar därinne.
Ενώ ήσαν αυτοί ολιγοστοί τον αριθμόν, ολίγοι, και πάροικοι εν αυτή,
13 Och de vandrade åstad ifrån folk till folk, ifrån ett rike bort till ett annat.
και διήρχοντο από έθνους εις έθνος, από βασιλείου εις άλλον λαόν,
14 Han tillstadde ingen att göra dem skada, han straffade konungar för deras skull:
δεν αφήκεν άνθρωπον να αδικήση αυτούς· μάλιστα υπέρ αυτών ήλεγξε βασιλείς,
15 »Kommen icke vid mina smorda, och gören ej mina profeter något ont.»
λέγων, μη εγγίσητε τους κεχρισμένους μου και μη κακοποιήσητε τους προφήτας μου.
16 Och när han bjöd hungersnöd komma över landet och fördärvade allt deras livsuppehälle,
Και εκάλεσε πείναν επί την γήν· συνέτριψε παν στήριγμα άρτου.
17 då sände han åstad en man framför dem: Josef blev såld till träl.
Απέστειλεν έμπροσθεν αυτών άνθρωπον, Ιωσήφ τον πωληθέντα ως δούλον·
18 Man slog hans fötter i bojor, i järn fick han ligga fjättrad,
του οποίου τους πόδας έσφιγξαν εν δεσμοίς· έβαλον αυτόν εις τα σίδηρα·
19 till den tid då hans ord uppfylldes, då HERRENS tal bevisade hans oskuld.
εωσού έλθη ο λόγος αυτού· ο λόγος του Κυρίου εδοκίμασεν αυτόν.
20 Då sände konungen och lät släppa honom lös, folkens behärskare gav honom fri.
Απέστειλεν ο βασιλεύς και έλυσεν αυτόν· ο άρχων των λαών, και ηλευθέρωσεν αυτόν.
21 Han satte honom till herre över sitt hus, till att råda över all hans egendom;
Κατέστησεν αυτόν κύριον του οίκου αυτού, και άρχοντα επί πάντων των κτημάτων αυτού·
22 han skulle binda hans furstar efter sin vilja och lära hans äldste vishet.
διά να παιδεύη τους άρχοντας αυτού κατά την αρέσκειαν αυτού, και να διδάξη σοφίαν τους πρεσβυτέρους αυτού.
23 Och Israel kom till Egypten, Jakob blev en gäst i Hams land.
Τότε ήλθεν ο Ισραήλ εις την Αίγυπτον, και ο Ιακώβ παρώκησεν εν γη Χαμ.
24 Och HERREN gjorde sitt folk mycket fruktsamt och mäktigare än dess ovänner voro,
Και ο Κύριος ηύξησε σφόδρα τον λαόν αυτού, και εκραταίωσεν αυτόν υπέρ τους εχθρούς αυτού.
25 de vilkas hjärtan han vände till att hata hans folk, till att lägga onda råd mot hans tjänare.
Εστράφη η καρδία αυτών εις το να μισώσι τον λαόν αυτού, εις το να δολιεύωνται εναντίον των δούλων αυτού.
26 Han sände Mose, sin tjänare, och Aron, som han hade utvalt.
Εξαπέστειλε Μωϋσήν τον δούλον αυτού, και Ααρών, τον οποίον εξέλεξεν.
27 De gjorde hans tecken ibland dem och under i Hams land.
Εξετέλεσαν εν μέσω αυτών τους λόγους των σημείων αυτού και τα θαυμάσια αυτού εν γη Χαμ.
28 Han sände mörker och lät allt bliva mörkt; och de stodo icke emot hans ord.
Εξαπέστειλε σκότος, και εσκότασε· και δεν ηπείθησαν εις τους λόγους αυτού.
29 Han förvandlade deras vatten till blod och lät så deras fiskar dö.
Μετέβαλε τα ύδατα αυτών εις αίμα και εθανάτωσε τους ιχθύας αυτών.
30 Deras land kom att vimla av paddor, ända in i deras konungars kamrar.
Η γη αυτών ανέβρυσε βατράχους, έως των ταμείων των βασιλέων αυτών.
31 Han bjöd, och flugsvärmar kommo, mygg i hela deras land.
Είπε, και ήλθε κυνόμυια, και σκνίπες εις πάντα τα όρια αυτών.
32 Han gav dem hagel för regn, eldslågor sände han i deras land.
Έδωκεν εις αυτούς χάλαζαν αντί βροχής, και πυρ φλογερόν εις την γην αυτών·
33 Och han slog deras vinträd och fikonträd och bröt sönder träden i deras land.
και επάταξε τας αμπέλους αυτών και τας συκέας αυτών, και συνέτριψε τα δένδρα των ορίων αυτών.
34 Han bjöd, och gräshoppor kommo, och gräsmaskar i tallös mängd.
Είπε, και ήλθεν ακρίς, και βρούχος αναρίθμητος·
35 De åto upp alla örter i deras land, de åto upp frukten på deras mark.
και κατέφαγε πάντα τον χόρτον εν τη γη αυτών, και κατέφαγε τον καρπόν της γης αυτών.
36 Och han slog allt förstfött i deras land, förstlingen av all deras kraft.
Και επάταξε παν πρωτότοκον εν τη γη αυτών, την απαρχήν πάσης δυνάμεως αυτών.
37 Så förde han dem ut, med silver och guld, och i hans stammar var ingen som stapplade.
Και εξήγαγεν αυτούς μετά αργυρίου και χρυσίου, και δεν υπήρχεν ασθενής εν ταις φυλαίς αυτών.
38 Egyptierna gladde sig, när de drogo ut; ty förskräckelse för Israel hade fallit över dem.
Ευφράνθη η Αίγυπτος εις την έξοδον αυτών· διότι ο φόβος αυτών είχεν επιπέσει επ' αυτούς.
39 Han bredde ut ett moln till skygd, och en eld för att lysa om natten.
Εξήπλωσε νεφέλην διά να σκεπάζη αυτούς, και πυρ διά να φέγγη την νύκτα.
40 De begärde, då lät han vaktlar komma, och med bröd från himmelen mättade han dem.
Εζήτησαν, και έφερεν ορτύκια· και άρτον ουρανού εχόρτασεν αυτούς.
41 Han öppnade klippan, och vatten flödade; det gick genom öknen såsom en ström.
Διήνοιξε την πέτραν, και ανέβλυσαν ύδατα, και διέρρευσαν ποταμοί εν τόποις ανύδροις.
42 Ty han tänkte på sitt heliga ord, på sin tjänare Abraham.
Διότι ενεθυμήθη τον λόγον τον άγιον αυτού, τον προς Αβραάμ τον δούλον αυτού.
43 Så förde han ut sitt folk med fröjd, med jubel dem som han hade utvalt.
Και εξήγαγε τον λαόν αυτού εν αγαλλιάσει, τους εκλεκτούς αυτού εν χαρά·
44 Han gav åt dem hedningarnas länder, och folkens förvärv fingo de till besittning,
και έδωκεν εις αυτούς τας γαίας των εθνών, και εκληρονόμησαν τους κόπους των λαών·
45 för att de skulle hålla hans stadgar och taga hans lagar i akt. Halleluja!
διά να φυλάττωσι τα διατάγματα αυτού, και να εκτελώσι τους νόμους αυτού. Αλληλούϊα.