< Psaltaren 105 >

1 Tacken HERREN, åkallen hans namn, gören hans gärningar kunniga bland folken.
Célébrez l'Éternel, invoquez son nom; Faites connaître parmi les nations ses grandes oeuvres!
2 Sjungen till hans ära, lovsägen honom, talen om alla hans under.
Chantez, psalmodiez en son honneur; Parlez de toutes ses merveilles!
3 Berömmen eder av hans heliga namn; glädje sig av hjärtat de som söka HERREN.
Glorifiez-vous de son saint nom; Que ceux dont le coeur recherche l'Éternel se réjouissent!
4 Frågen efter HERREN och hans makt, söken hans ansikte beständigt.
Implorez l'Éternel et son puissant secours; Recherchez continuellement sa présence!
5 Tänken på de underbara verk som han har gjort, på hans under och hans muns domar,
Souvenez-vous des merveilles qu'il a faites, De ses miracles, et des jugements que sa bouche a prononcés,
6 I Abrahams, hans tjänares, säd, I Jakobs barn, hans utvalda.
vous, descendants d'Abraham, son serviteur, Enfants de Jacob, ses élus!
7 Han är HERREN, vår Gud; över hela jorden gå hans domar.
C'est lui, l'Éternel, qui est notre Dieu; Ses jugements s'exercent sur toute la terre.
8 Han tänker evinnerligen på sitt förbund, intill tusen släkten på vad han har stadgat,
Il se souvient à jamais de son alliance, De la parole qu'il a donnée pour mille générations,
9 på det förbund han slöt med Abraham och på sin ed till Isak.
De la promesse qu'il a faite à Abraham, Du serment qu'il a fait à Isaac,
10 Han fastställde det för Jakob till en stadga, för Israel till ett evigt förbund;
Et qu'il a confirmé à Jacob comme une loi, A Israël comme une alliance éternelle,
11 han sade: »Åt dig vill jag giva Kanaans land, det skall bliva eder arvedels lott.»
En disant: «Je te donnerai le pays de Canaan; C'est là votre part d'héritage.»
12 Då voro de ännu en liten hop, de voro ringa och främlingar därinne.
Ils n'étaient alors qu'une poignée d'hommes. Peu nombreux et étrangers dans le pays,
13 Och de vandrade åstad ifrån folk till folk, ifrån ett rike bort till ett annat.
Allant de nation en nation. Et d'un royaume à un autre.
14 Han tillstadde ingen att göra dem skada, han straffade konungar för deras skull:
L'Éternel ne permit à personne de les opprimer; Il châtia des rois à cause d'eux:
15 »Kommen icke vid mina smorda, och gören ej mina profeter något ont.»
«Ne touchez pas à ceux que j'ai oints, dit-il. Et ne faites pas de mal à mes prophètes!»
16 Och när han bjöd hungersnöd komma över landet och fördärvade allt deras livsuppehälle,
Il appela sur la terre la famine, Et priva son peuple de toute subsistance.
17 då sände han åstad en man framför dem: Josef blev såld till träl.
Il envoya un homme pour précéder Israël: Joseph fut vendu comme esclave.
18 Man slog hans fötter i bojor, i järn fick han ligga fjättrad,
On lui serra les pieds dans des entraves, Et il fut jeté dans les fers,
19 till den tid då hans ord uppfylldes, då HERRENS tal bevisade hans oskuld.
Jusqu'au jour où ce qu'il avait dit arriva, Et où la parole de l'Eternel montra ce qu'il était.
20 Då sände konungen och lät släppa honom lös, folkens behärskare gav honom fri.
Alors le roi envoya délivrer Joseph; Le dominateur des peuples le fit élargir.
21 Han satte honom till herre över sitt hus, till att råda över all hans egendom;
Il l'établit seigneur de sa maison Et gouverneur de tous ses biens,
22 han skulle binda hans furstar efter sin vilja och lära hans äldste vishet.
Pour commander en maître à ses princes Et enseigner à ses anciens la sagesse.
23 Och Israel kom till Egypten, Jakob blev en gäst i Hams land.
Alors Israël vint en Egypte; Jacob séjourna dans le pays de Cham.
24 Och HERREN gjorde sitt folk mycket fruktsamt och mäktigare än dess ovänner voro,
Dieu multiplia son peuple d'une façon prodigieuse, Et le rendit plus puissant que ses oppresseurs.
25 de vilkas hjärtan han vände till att hata hans folk, till att lägga onda råd mot hans tjänare.
Puis il changea le coeur des Égyptiens, qui haïrent son peuple Et traitèrent avec perfidie ses serviteurs.
26 Han sände Mose, sin tjänare, och Aron, som han hade utvalt.
Il envoya Moïse, son serviteur, Et Aaron qu'il avait élu.
27 De gjorde hans tecken ibland dem och under i Hams land.
Sur son ordre, ils accomplirent au milieu d'eux des prodiges Et des miracles dans le pays de Cham.
28 Han sände mörker och lät allt bliva mörkt; och de stodo icke emot hans ord.
Ils firent surgir les ténèbres de la nuit, Pour ne pas désobéir à sa parole.
29 Han förvandlade deras vatten till blod och lät så deras fiskar dö.
Dieu changea, leurs fleuves en sang. Et il en fit mourir les poissons.
30 Deras land kom att vimla av paddor, ända in i deras konungars kamrar.
Leur terre fourmilla de grenouilles. Jusque dans les chambres de leurs rois.
31 Han bjöd, och flugsvärmar kommo, mygg i hela deras land.
Il dit; et l'on vit paraître des insectes. Des moustiques, dans tout leur territoire.
32 Han gav dem hagel för regn, eldslågor sände han i deras land.
Au lieu de pluie, il leur envoya de la grêle. Et des flammes de feu dans tout leur pays.
33 Och han slog deras vinträd och fikonträd och bröt sönder träden i deras land.
Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, Et il mit en pièces les arbres de leur territoire.
34 Han bjöd, och gräshoppor kommo, och gräsmaskar i tallös mängd.
Il dit; et l'on vit des sauterelles, Des criquets sans nombre,
35 De åto upp alla örter i deras land, de åto upp frukten på deras mark.
Qui dévorèrent toute l'herbe de leurs champs, Qui ravagèrent les fruits de leur sol.
36 Och han slog allt förstfött i deras land, förstlingen av all deras kraft.
Il frappa dans leur pays tous les premiers-nés, Prémices de leur virilité.
37 Så förde han dem ut, med silver och guld, och i hans stammar var ingen som stapplade.
Puis Dieu fit sortir les Israélites, chargés d'argent et d'or. Et aucun d'eux, parmi les tribus, ne resta en arrière.
38 Egyptierna gladde sig, när de drogo ut; ty förskräckelse för Israel hade fallit över dem.
Les Égyptiens se réjouirent de leur départ; Car la frayeur s'était emparée d'eux.
39 Han bredde ut ett moln till skygd, och en eld för att lysa om natten.
L'Éternel étendit la nuée pour couvrir les enfants d'Israël, Ainsi que la colonne de feu pour les éclairer pendant la nuit.
40 De begärde, då lät han vaktlar komma, och med bröd från himmelen mättade han dem.
A leur demande, il fit venir des cailles, Et il les rassasia du pain des cieux.
41 Han öppnade klippan, och vatten flödade; det gick genom öknen såsom en ström.
Il ouvrit le rocher, et les eaux en jaillirent: Elles coulèrent à travers le désert, comme un fleuve;
42 Ty han tänkte på sitt heliga ord, på sin tjänare Abraham.
Car il se souvenait de sa parole sainte. Et d'Abraham, son serviteur.
43 Så förde han ut sitt folk med fröjd, med jubel dem som han hade utvalt.
Il fit avancer son peuple au milieu des cris d'allégresse, Et ses élus au milieu des chants de triomphe.
44 Han gav åt dem hedningarnas länder, och folkens förvärv fingo de till besittning,
Il leur donna les terres des nations, Et il leur abandonna les fruits du labeur des peuples,
45 för att de skulle hålla hans stadgar och taga hans lagar i akt. Halleluja!
A condition qu'ils garderaient ses commandements Et pratiqueraient ses lois. Louez l'Éternel!

< Psaltaren 105 >