< Psaltaren 105 >
1 Tacken HERREN, åkallen hans namn, gören hans gärningar kunniga bland folken.
Célébrez l'Éternel; invoquez son nom; faites connaître parmi les peuples ses hauts faits!
2 Sjungen till hans ära, lovsägen honom, talen om alla hans under.
Chantez-lui, psalmodiez-lui; parlez de toutes ses merveilles!
3 Berömmen eder av hans heliga namn; glädje sig av hjärtat de som söka HERREN.
Glorifiez-vous de son saint nom; que le cœur de ceux qui cherchent l'Éternel se réjouisse!
4 Frågen efter HERREN och hans makt, söken hans ansikte beständigt.
Recherchez l'Éternel et sa force; cherchez continuellement sa face!
5 Tänken på de underbara verk som han har gjort, på hans under och hans muns domar,
Souvenez-vous des merveilles qu'il a faites, de ses miracles et des jugements de sa bouche;
6 I Abrahams, hans tjänares, säd, I Jakobs barn, hans utvalda.
Vous, postérité d'Abraham, son serviteur, enfants de Jacob, ses élus!
7 Han är HERREN, vår Gud; över hela jorden gå hans domar.
C'est lui, l'Éternel, qui est notre Dieu; ses jugements sont sur toute la terre.
8 Han tänker evinnerligen på sitt förbund, intill tusen släkten på vad han har stadgat,
Il se souvient à jamais de son alliance, de sa promesse établie pour mille générations;
9 på det förbund han slöt med Abraham och på sin ed till Isak.
Du traité qu'il fit avec Abraham, et du serment qu'il fit à Isaac,
10 Han fastställde det för Jakob till en stadga, för Israel till ett evigt förbund;
Et qu'il a confirmé à Jacob pour être un statut, à Israël pour être une alliance éternelle,
11 han sade: »Åt dig vill jag giva Kanaans land, det skall bliva eder arvedels lott.»
Disant: Je te donnerai le pays de Canaan; c'est le lot de votre héritage;
12 Då voro de ännu en liten hop, de voro ringa och främlingar därinne.
Lorsqu'ils n'étaient qu'une poignée de gens, peu nombreux et étrangers dans le pays,
13 Och de vandrade åstad ifrån folk till folk, ifrån ett rike bort till ett annat.
Allant de nation en nation, et d'un royaume vers un autre royaume.
14 Han tillstadde ingen att göra dem skada, han straffade konungar för deras skull:
Il ne permit à personne de les opprimer, et il châtia des rois à cause d'eux,
15 »Kommen icke vid mina smorda, och gören ej mina profeter något ont.»
Disant: Ne touchez pas à mes oints, et ne faites point de mal à mes prophètes!
16 Och när han bjöd hungersnöd komma över landet och fördärvade allt deras livsuppehälle,
Il appela sur la terre la famine, et rompit tout l'appui du pain.
17 då sände han åstad en man framför dem: Josef blev såld till träl.
II envoya devant eux un homme; Joseph fut vendu comme esclave.
18 Man slog hans fötter i bojor, i järn fick han ligga fjättrad,
On lui serra les pieds dans des ceps, et sa vie fut mise dans les fers;
19 till den tid då hans ord uppfylldes, då HERRENS tal bevisade hans oskuld.
Jusqu'au temps où ce qu'il avait dit arriva, où la parole de l'Éternel le fit connaître.
20 Då sände konungen och lät släppa honom lös, folkens behärskare gav honom fri.
Le roi l'envoya délivrer; le dominateur des peuples le fit élargir.
21 Han satte honom till herre över sitt hus, till att råda över all hans egendom;
Il l'établit seigneur de sa maison, et gouverneur de tous ses biens;
22 han skulle binda hans furstar efter sin vilja och lära hans äldste vishet.
Pour enchaîner à son gré ses princes, et enseigner à ses anciens la sagesse.
23 Och Israel kom till Egypten, Jakob blev en gäst i Hams land.
Alors Israël vint en Égypte; Jacob séjourna au pays de Cham.
24 Och HERREN gjorde sitt folk mycket fruktsamt och mäktigare än dess ovänner voro,
Dieu fit fort multiplier son peuple, et le rendit plus puissant que ses oppresseurs.
25 de vilkas hjärtan han vände till att hata hans folk, till att lägga onda råd mot hans tjänare.
Puis il changea leur cœur, tellement qu'ils haïrent son peuple, et agirent perfidement contre ses serviteurs.
26 Han sände Mose, sin tjänare, och Aron, som han hade utvalt.
Il envoya Moïse, son serviteur, Aaron qu'il avait élu.
27 De gjorde hans tecken ibland dem och under i Hams land.
Ils opérèrent au milieu d'eux ses prodiges, et des miracles dans le pays de Cham.
28 Han sände mörker och lät allt bliva mörkt; och de stodo icke emot hans ord.
Il envoya des ténèbres, et produisit l'obscurité; et ils ne furent pas rebelles à sa parole.
29 Han förvandlade deras vatten till blod och lät så deras fiskar dö.
Il changea leurs eaux en sang, et fit mourir leurs poissons.
30 Deras land kom att vimla av paddor, ända in i deras konungars kamrar.
Leur terre fourmilla de grenouilles, jusque dans les chambres de leurs rois.
31 Han bjöd, och flugsvärmar kommo, mygg i hela deras land.
Il parla, et des insectes vinrent, des moucherons dans tout leur territoire.
32 Han gav dem hagel för regn, eldslågor sände han i deras land.
Il leur donna pour pluie de la grêle, des flammes de feu sur leur pays.
33 Och han slog deras vinträd och fikonträd och bröt sönder träden i deras land.
Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa les arbres de leur territoire.
34 Han bjöd, och gräshoppor kommo, och gräsmaskar i tallös mängd.
Il parla, et des sauterelles vinrent, des insectes rongeurs sans nombre,
35 De åto upp alla örter i deras land, de åto upp frukten på deras mark.
Qui dévorèrent toute l'herbe de leur pays, qui dévorèrent les fruits de leurs champs.
36 Och han slog allt förstfött i deras land, förstlingen av all deras kraft.
Il frappa tous les premiers-nés dans leur pays, toutes les prémices de leur force.
37 Så förde han dem ut, med silver och guld, och i hans stammar var ingen som stapplade.
Puis il les fit sortir avec de l'argent et de l'or; et dans leurs tribus il n'y eut personne qui chancelât.
38 Egyptierna gladde sig, när de drogo ut; ty förskräckelse för Israel hade fallit över dem.
L'Égypte se réjouit à leur départ, car la frayeur d'Israël les avait saisis.
39 Han bredde ut ett moln till skygd, och en eld för att lysa om natten.
Il étendit la nuée pour les couvrir, et le feu pour les éclairer de nuit.
40 De begärde, då lät han vaktlar komma, och med bröd från himmelen mättade han dem.
A leur demande, il fit venir des cailles; et il les rassasia du pain des cieux.
41 Han öppnade klippan, och vatten flödade; det gick genom öknen såsom en ström.
Il ouvrit le rocher, et les eaux coulèrent; elles coururent, par les lieux secs, comme un fleuve.
42 Ty han tänkte på sitt heliga ord, på sin tjänare Abraham.
Car il se souvenait de sa parole sainte, et d'Abraham, son serviteur.
43 Så förde han ut sitt folk med fröjd, med jubel dem som han hade utvalt.
Et il fit sortir son peuple avec allégresse, ses élus avec des chants de joie.
44 Han gav åt dem hedningarnas länder, och folkens förvärv fingo de till besittning,
Il leur donna les terres des nations, et ils possédèrent le travail des peuples;
45 för att de skulle hålla hans stadgar och taga hans lagar i akt. Halleluja!
Afin qu'ils gardassent ses ordonnances, et qu'ils observassent ses lois. Louez l'Éternel!