< Psaltaren 105 >

1 Tacken HERREN, åkallen hans namn, gören hans gärningar kunniga bland folken.
Célébrez l'Eternel, invoquez son Nom, faites connaître parmi les peuples ses exploits.
2 Sjungen till hans ära, lovsägen honom, talen om alla hans under.
Chantez-lui, psalmodiez-lui, parlez de toutes ses merveilles.
3 Berömmen eder av hans heliga namn; glädje sig av hjärtat de som söka HERREN.
Glorifiez-vous du Nom de sa sainteté, [et] que le cœur de ceux qui cherchent l'Eternel se réjouisse.
4 Frågen efter HERREN och hans makt, söken hans ansikte beständigt.
Recherchez l'Eternel, et sa force; cherchez continuellement sa face.
5 Tänken på de underbara verk som han har gjort, på hans under och hans muns domar,
Souvenez-vous de ses merveilles qu'il a faites, de ses miracles, et des jugements de sa bouche.
6 I Abrahams, hans tjänares, säd, I Jakobs barn, hans utvalda.
La postérité d'Abraham sont ses serviteurs; les enfants de Jacob sont ses élus;
7 Han är HERREN, vår Gud; över hela jorden gå hans domar.
Il est l'Eternel notre Dieu; ses jugements sont sur toute la terre.
8 Han tänker evinnerligen på sitt förbund, intill tusen släkten på vad han har stadgat,
Il s'est souvenu à toujours de son alliance, de la parole qu'il a commandée en mille générations;
9 på det förbund han slöt med Abraham och på sin ed till Isak.
Du traité qu'il a fait avec Abraham, et du serment qu'il a fait à Isaac,
10 Han fastställde det för Jakob till en stadga, för Israel till ett evigt förbund;
Lequel il a ratifié pour être une ordonnance à Jacob, [et] à Israël [pour] être une alliance éternelle;
11 han sade: »Åt dig vill jag giva Kanaans land, det skall bliva eder arvedels lott.»
En disant: je te donnerai le pays de Canaan, pour le lot de ton héritage;
12 Då voro de ännu en liten hop, de voro ringa och främlingar därinne.
Encore qu'ils fussent un petit nombre de gens, et qu'ils y séjournassent peu de temps comme étrangers.
13 Och de vandrade åstad ifrån folk till folk, ifrån ett rike bort till ett annat.
Car ils allaient de nation en nation, et d'un Royaume vers un autre peuple.
14 Han tillstadde ingen att göra dem skada, han straffade konungar för deras skull:
Il ne souffrit pas qu'aucun les opprimât: et il a même châtié des Rois pour l'amour d'eux.
15 »Kommen icke vid mina smorda, och gören ej mina profeter något ont.»
[Disant]: Ne touchez point à mes Oints, et ne faites point de mal à mes Prophètes.
16 Och när han bjöd hungersnöd komma över landet och fördärvade allt deras livsuppehälle,
Il appela aussi la famine sur la terre, [et] rompit tout le bâton du pain.
17 då sände han åstad en man framför dem: Josef blev såld till träl.
Il envoya un personnage devant eux; Joseph fut vendu pour esclave.
18 Man slog hans fötter i bojor, i järn fick han ligga fjättrad,
On lui enserra les pieds en des ceps, sa personne fut mise aux fers.
19 till den tid då hans ord uppfylldes, då HERRENS tal bevisade hans oskuld.
Jusqu’au temps que sa parole fût venue, et que la parole de l'Eternel l'eût éprouvé.
20 Då sände konungen och lät släppa honom lös, folkens behärskare gav honom fri.
Le Roi envoya, et on le relâcha; le dominateur des peuples [envoya], et on le délia.
21 Han satte honom till herre över sitt hus, till att råda över all hans egendom;
Il l'établit pour maître sur sa maison, et pour dominateur sur tout son domaine;
22 han skulle binda hans furstar efter sin vilja och lära hans äldste vishet.
Pour soumettre les principaux à ses désirs, et pour instruire ses Anciens.
23 Och Israel kom till Egypten, Jakob blev en gäst i Hams land.
Puis Israël entra en Egypte, et Jacob séjourna au pays de Cam.
24 Och HERREN gjorde sitt folk mycket fruktsamt och mäktigare än dess ovänner voro,
Et l'[Eternel] fit extrêmement multiplier son peuple, et le rendit plus puissant que ceux qui l'opprimaient.
25 de vilkas hjärtan han vände till att hata hans folk, till att lägga onda råd mot hans tjänare.
Il changea leur cœur, de sorte qu'ils eurent son peuple en haine, jusques à conspirer contre ses serviteurs.
26 Han sände Mose, sin tjänare, och Aron, som han hade utvalt.
Il envoya Moïse son serviteur, [et] Aaron, qu'il avait élu.
27 De gjorde hans tecken ibland dem och under i Hams land.
[Lesquels] accomplirent sur eux les prodiges, et les miracles qu'ils avaient eu charge de faire dans le pays de Cam.
28 Han sände mörker och lät allt bliva mörkt; och de stodo icke emot hans ord.
Il envoya les ténèbres, et fit obscurcir [l'air]; et ils ne furent point rebelles à ses ordres.
29 Han förvandlade deras vatten till blod och lät så deras fiskar dö.
Il convertit leurs eaux en sang, et fit mourir leurs poissons.
30 Deras land kom att vimla av paddor, ända in i deras konungars kamrar.
Leur terre produisit en abondance des grenouilles, jusqu’au dedans des cabinets de leurs Rois.
31 Han bjöd, och flugsvärmar kommo, mygg i hela deras land.
Il parla, et une mêlée de bêtes vint, et des poux sur tout leur pays.
32 Han gav dem hagel för regn, eldslågor sände han i deras land.
Il fit que leurs pluies furent de la grêle, [et] qu'il y eut sur leur terre un feu flamboyant.
33 Och han slog deras vinträd och fikonträd och bröt sönder träden i deras land.
Il frappa leurs vignes, et leurs figuiers, et il brisa les arbres de leur pays.
34 Han bjöd, och gräshoppor kommo, och gräsmaskar i tallös mängd.
Il commanda, et les sauterelles vinrent, et des hurebecs sans nombre;
35 De åto upp alla örter i deras land, de åto upp frukten på deras mark.
Qui broutèrent toute l'herbe en leur pays, et qui dévorèrent le fruit de leur terroir.
36 Och han slog allt förstfött i deras land, förstlingen av all deras kraft.
Et il frappa tout premier-né dans leur pays, qui étaient les prémices de toute leur vigueur.
37 Så förde han dem ut, med silver och guld, och i hans stammar var ingen som stapplade.
Puis il les tira dehors avec de l'or et de l'argent, et il n'y eut aucun qui chancelât parmi ses Tribus.
38 Egyptierna gladde sig, när de drogo ut; ty förskräckelse för Israel hade fallit över dem.
L'Egypte se réjouit à leur départ; car la peur qu'ils avaient d'eux, les avait saisis.
39 Han bredde ut ett moln till skygd, och en eld för att lysa om natten.
Il étendit la nuée pour couverture, et le feu pour éclairer la nuit.
40 De begärde, då lät han vaktlar komma, och med bröd från himmelen mättade han dem.
[Le peuple] demanda, et il fit venir des cailles, et il les rassasia du pain des cieux.
41 Han öppnade klippan, och vatten flödade; det gick genom öknen såsom en ström.
Il ouvrit le rocher, et les eaux en coulèrent; et coururent par les lieux secs, [comme] une rivière.
42 Ty han tänkte på sitt heliga ord, på sin tjänare Abraham.
Car il se souvint de la parole de sa sainteté, laquelle il avait donnée à Abraham son serviteur.
43 Så förde han ut sitt folk med fröjd, med jubel dem som han hade utvalt.
Et il tira dehors son peuple avec allégresse, et ses élus avec chant de joie.
44 Han gav åt dem hedningarnas länder, och folkens förvärv fingo de till besittning,
Il leur donna les pays des nations, et ils possédèrent le fruit du travail des peuples.
45 för att de skulle hålla hans stadgar och taga hans lagar i akt. Halleluja!
Afin qu'ils gardassent ses statuts, et qu'ils observassent ses lois. Louez l'Eternel.

< Psaltaren 105 >