< Psaltaren 105 >
1 Tacken HERREN, åkallen hans namn, gören hans gärningar kunniga bland folken.
Rendez hommage à l’Eternel, proclamez son nom, publiez parmi les nations ses hauts faits.
2 Sjungen till hans ära, lovsägen honom, talen om alla hans under.
Chantez en son honneur, célébrez-le, entretenez-vous de toutes ses merveilles.
3 Berömmen eder av hans heliga namn; glädje sig av hjärtat de som söka HERREN.
Glorifiez-vous de son saint nom; que le cœur de ceux qui recherchent l’Eternel soit en joie!
4 Frågen efter HERREN och hans makt, söken hans ansikte beständigt.
Mettez-vous en quête de l’Eternel et de sa puissance, aspirez constamment à jouir de sa présence.
5 Tänken på de underbara verk som han har gjort, på hans under och hans muns domar,
Souvenez-vous des merveilles qu’il a opérées, de ses prodiges et des arrêts sortis de sa bouche,
6 I Abrahams, hans tjänares, säd, I Jakobs barn, hans utvalda.
vous, ô postérité d’Abraham, son serviteur, fils de Jacob, ses élus!
7 Han är HERREN, vår Gud; över hela jorden gå hans domar.
Il est, lui, l’Eternel, notre Dieu; ses jugements s’étendent à toute la terre.
8 Han tänker evinnerligen på sitt förbund, intill tusen släkten på vad han har stadgat,
Eternellement il garde le souvenir de son alliance, du pacte qu’il a promulgué pour mille générations,
9 på det förbund han slöt med Abraham och på sin ed till Isak.
qu’il a conclu avec Abraham, qu’il a fait par serment avec Isaac.
10 Han fastställde det för Jakob till en stadga, för Israel till ett evigt förbund;
Il l’a érigé en loi pour Jacob, en contrat immuable pour Israël.
11 han sade: »Åt dig vill jag giva Kanaans land, det skall bliva eder arvedels lott.»
"C’Est à toi, disait-il, que je donnerai le pays de Canaan comme un lot héréditaire",
12 Då voro de ännu en liten hop, de voro ringa och främlingar därinne.
alors qu’ils étaient encore en petit nombre, et à peine établis comme étrangers dans ce pays.
13 Och de vandrade åstad ifrån folk till folk, ifrån ett rike bort till ett annat.
Puis ils se mirent à errer de nation en nation, d’un royaume vers un autre peuple.
14 Han tillstadde ingen att göra dem skada, han straffade konungar för deras skull:
Il ne permit à personne de les opprimer, et à cause d’eux il châtia des rois.
15 »Kommen icke vid mina smorda, och gören ej mina profeter något ont.»
"Ne touchez pas à mes oints, ne faites pas de mal à mes prophètes!"
16 Och när han bjöd hungersnöd komma över landet och fördärvade allt deras livsuppehälle,
Il appela la famine sur la terre, et anéantit toute ressource en pain.
17 då sände han åstad en man framför dem: Josef blev såld till träl.
Mais déjà il avait envoyé devant eux un homme: Joseph avait été vendu comme esclave.
18 Man slog hans fötter i bojor, i järn fick han ligga fjättrad,
On chargea ses pieds de liens, son corps fut retenu par les fers,
19 till den tid då hans ord uppfylldes, då HERRENS tal bevisade hans oskuld.
jusqu’à ce que s’accomplit sa prédiction et que la parole du Seigneur l’eût innocenté.
20 Då sände konungen och lät släppa honom lös, folkens behärskare gav honom fri.
Le roi donna ordre d’ouvrir sa prison, le souverain des peuples, de faire tomber ses chaînes.
21 Han satte honom till herre över sitt hus, till att råda över all hans egendom;
Il l’établit chef de sa maison, intendant de tous ses biens,
22 han skulle binda hans furstar efter sin vilja och lära hans äldste vishet.
avec la mission d’enchaîner les seigneurs à sa volonté, d’apprendre la sagesse aux vieux conseillers.
23 Och Israel kom till Egypten, Jakob blev en gäst i Hams land.
Puis Israël vint en Egypte, Jacob alla séjourner dans le pays de Cham,
24 Och HERREN gjorde sitt folk mycket fruktsamt och mäktigare än dess ovänner voro,
et Dieu multiplia prodigieusement son peuple, le rendit plus nombreux que ses oppresseurs.
25 de vilkas hjärtan han vände till att hata hans folk, till att lägga onda råd mot hans tjänare.
Leur cœur changea jusqu’à prendre son peuple en haine, et ourdir des machinations contre ses serviteurs.
26 Han sände Mose, sin tjänare, och Aron, som han hade utvalt.
Il délégua Moïse, son serviteur, Aaron qu’il avait élu.
27 De gjorde hans tecken ibland dem och under i Hams land.
Ils accomplirent parmi eux les miracles qu’il avait annoncés, ses prodiges dans le pays de Cham.
28 Han sände mörker och lät allt bliva mörkt; och de stodo icke emot hans ord.
Il répandit des ténèbres qu’il rendit impénétrables, pour qu’ils ne résistassent pas à sa parole.
29 Han förvandlade deras vatten till blod och lät så deras fiskar dö.
Il changea leurs eaux en sang, et fit périr leur poisson.
30 Deras land kom att vimla av paddor, ända in i deras konungars kamrar.
Leur pays fut inondé de grenouilles, jusque dans les appartements de leurs rois.
31 Han bjöd, och flugsvärmar kommo, mygg i hela deras land.
Il dit, et des bêtes malfaisantes firent irruption, la vermine sévit dans toute leur contrée.
32 Han gav dem hagel för regn, eldslågor sände han i deras land.
En guise de pluie, il leur envoya de la grêle, du feu, des flammes dans leur pays.
33 Och han slog deras vinträd och fikonträd och bröt sönder träden i deras land.
Il dévasta leurs vignes et leurs figuiers, et fracassa les arbres de leur territoire.
34 Han bjöd, och gräshoppor kommo, och gräsmaskar i tallös mängd.
Il dit, et des sauterelles vinrent, des locustes en nombre infini,
35 De åto upp alla örter i deras land, de åto upp frukten på deras mark.
qui dévorèrent toutes les plantes de leurs champs et dévorèrent les fruits de leur sol.
36 Och han slog allt förstfött i deras land, förstlingen av all deras kraft.
Puis il frappa tout premier-né dans leur pays, les prémices de toute leur vigueur.
37 Så förde han dem ut, med silver och guld, och i hans stammar var ingen som stapplade.
Il les fit sortir, chargés d’argent et d’or; nul parmi ses tribus ne faiblit.
38 Egyptierna gladde sig, när de drogo ut; ty förskräckelse för Israel hade fallit över dem.
Les Egyptiens se réjouirent de leur départ, car ils avaient été saisis d’épouvante à cause d’eux.
39 Han bredde ut ett moln till skygd, och en eld för att lysa om natten.
Il déploya une nuée comme un voile protecteur, un feu pour éclairer la nuit.
40 De begärde, då lät han vaktlar komma, och med bröd från himmelen mättade han dem.
Ils réclamèrent, et il amena des cailles, les nourrit à satiété d’un pain du ciel.
41 Han öppnade klippan, och vatten flödade; det gick genom öknen såsom en ström.
Il fendit la roche et des eaux jaillirent, s’épandant dans les régions arides comme un fleuve.
42 Ty han tänkte på sitt heliga ord, på sin tjänare Abraham.
C’Est qu’il se souvint de sa sainte promesse à Abraham, son serviteur;
43 Så förde han ut sitt folk med fröjd, med jubel dem som han hade utvalt.
il fit donc sortir son peuple dans l’allégresse, ses élus avec des chants joyeux.
44 Han gav åt dem hedningarnas länder, och folkens förvärv fingo de till besittning,
Il leur octroya des terres occupées par des peuples: ils héritèrent du labeur d’autres nations,
45 för att de skulle hålla hans stadgar och taga hans lagar i akt. Halleluja!
afin qu’ils observassent ses statuts et respectassent ses lois. Alléluia!