< Psaltaren 105 >

1 Tacken HERREN, åkallen hans namn, gören hans gärningar kunniga bland folken.
Rendez grâce à Yahvé! Invoquez son nom! Faites connaître ses actions parmi les peuples.
2 Sjungen till hans ära, lovsägen honom, talen om alla hans under.
Chantez-lui, chantez-lui des louanges! Racontez toutes ses œuvres merveilleuses.
3 Berömmen eder av hans heliga namn; glädje sig av hjärtat de som söka HERREN.
Gloire à son saint nom. Que le cœur de ceux qui cherchent Yahvé se réjouisse.
4 Frågen efter HERREN och hans makt, söken hans ansikte beständigt.
Recherchez Yahvé et sa force. Cherchez son visage pour toujours.
5 Tänken på de underbara verk som han har gjort, på hans under och hans muns domar,
Rappelez-vous les merveilles qu'il a faites: ses merveilles, et les jugements de sa bouche,
6 I Abrahams, hans tjänares, säd, I Jakobs barn, hans utvalda.
vous, descendants d'Abraham, son serviteur, vous, enfants de Jacob, ses élus.
7 Han är HERREN, vår Gud; över hela jorden gå hans domar.
Il est Yahvé, notre Dieu. Ses jugements sont dans toute la terre.
8 Han tänker evinnerligen på sitt förbund, intill tusen släkten på vad han har stadgat,
Il s'est souvenu de son alliance pour toujours, la parole qu'il a commandée à mille générations,
9 på det förbund han slöt med Abraham och på sin ed till Isak.
l'alliance qu'il a conclue avec Abraham, son serment à Isaac,
10 Han fastställde det för Jakob till en stadga, för Israel till ett evigt förbund;
et l'a confirmé à Jacob pour une loi; à Israël pour une alliance éternelle,
11 han sade: »Åt dig vill jag giva Kanaans land, det skall bliva eder arvedels lott.»
en disant: « Je vous donnerai le pays de Canaan, le lot de votre héritage, »
12 Då voro de ännu en liten hop, de voro ringa och främlingar därinne.
alors qu'ils n'étaient qu'un petit nombre d'hommes, oui, très peu, et des étrangers en son sein.
13 Och de vandrade åstad ifrån folk till folk, ifrån ett rike bort till ett annat.
Ils allaient de nation en nation, d'un royaume à un autre peuple.
14 Han tillstadde ingen att göra dem skada, han straffade konungar för deras skull:
Il n'a permis à personne de leur faire du mal. Oui, il a réprimandé les rois pour leur bien,
15 »Kommen icke vid mina smorda, och gören ej mina profeter något ont.»
« Ne touchez pas à mes oints! Ne faites pas de mal à mes prophètes! »
16 Och när han bjöd hungersnöd komma över landet och fördärvade allt deras livsuppehälle,
Il a appelé la famine sur le pays. Il a détruit les réserves de nourriture.
17 då sände han åstad en man framför dem: Josef blev såld till träl.
Il envoya un homme devant eux. Joseph a été vendu comme esclave.
18 Man slog hans fötter i bojor, i järn fick han ligga fjättrad,
On lui a meurtri les pieds avec des entraves. Son cou a été mis aux fers,
19 till den tid då hans ord uppfylldes, då HERRENS tal bevisade hans oskuld.
jusqu'au moment où sa parole s'est accomplie, et la parole de Yahvé lui a donné raison.
20 Då sände konungen och lät släppa honom lös, folkens behärskare gav honom fri.
Le roi l'envoya et le libéra, même le chef des peuples, et le laisser libre.
21 Han satte honom till herre över sitt hus, till att råda över all hans egendom;
Il l'a fait seigneur de sa maison, et le maître de toutes ses possessions,
22 han skulle binda hans furstar efter sin vilja och lära hans äldste vishet.
pour discipliner ses princes à son gré, et d'enseigner la sagesse à ses aînés.
23 Och Israel kom till Egypten, Jakob blev en gäst i Hams land.
Israël aussi est venu en Égypte. Jacob a vécu dans le pays de Ham.
24 Och HERREN gjorde sitt folk mycket fruktsamt och mäktigare än dess ovänner voro,
Il a beaucoup augmenté son peuple, et les a rendus plus forts que leurs adversaires.
25 de vilkas hjärtan han vände till att hata hans folk, till att lägga onda råd mot hans tjänare.
Il a détourné leur cœur pour qu'ils haïssent son peuple, pour conspirer contre ses serviteurs.
26 Han sände Mose, sin tjänare, och Aron, som han hade utvalt.
Il envoya Moïse, son serviteur, et Aaron, qu'il avait choisi.
27 De gjorde hans tecken ibland dem och under i Hams land.
Ils faisaient des miracles au milieu d'eux, et des merveilles dans le pays de Ham.
28 Han sände mörker och lät allt bliva mörkt; och de stodo icke emot hans ord.
Il a envoyé les ténèbres, et il a rendu les ténèbres. Ils ne se sont pas rebellés contre ses paroles.
29 Han förvandlade deras vatten till blod och lät så deras fiskar dö.
Il a changé leurs eaux en sang, et ont tué leurs poissons.
30 Deras land kom att vimla av paddor, ända in i deras konungars kamrar.
Leur terre grouillait de grenouilles, même dans les chambres de leurs rois.
31 Han bjöd, och flugsvärmar kommo, mygg i hela deras land.
Il parla, et des nuées de mouches vinrent, et des poux dans toutes leurs frontières.
32 Han gav dem hagel för regn, eldslågor sände han i deras land.
Il leur a donné de la grêle en guise de pluie, avec des éclairs dans leur pays.
33 Och han slog deras vinträd och fikonträd och bröt sönder träden i deras land.
Il a frappé leurs vignes et aussi leurs figuiers, et ont brisé les arbres de leur pays.
34 Han bjöd, och gräshoppor kommo, och gräsmaskar i tallös mängd.
Il parla, et les sauterelles vinrent avec les sauterelles, sans nombre.
35 De åto upp alla örter i deras land, de åto upp frukten på deras mark.
Ils ont dévoré toutes les plantes de leur pays, et ont mangé le fruit de leur sol.
36 Och han slog allt förstfött i deras land, förstlingen av all deras kraft.
Il frappa aussi tous les premiers-nés de leur pays, les premiers fruits de toute leur virilité.
37 Så förde han dem ut, med silver och guld, och i hans stammar var ingen som stapplade.
Il les fit sortir avec de l'argent et de l'or. Il n'y avait pas une seule personne faible parmi ses tribus.
38 Egyptierna gladde sig, när de drogo ut; ty förskräckelse för Israel hade fallit över dem.
L'Égypte se réjouit de leur départ, car la peur d'eux était tombée sur eux.
39 Han bredde ut ett moln till skygd, och en eld för att lysa om natten.
Il a étendu un nuage pour le couvrir, le feu pour donner de la lumière dans la nuit.
40 De begärde, då lät han vaktlar komma, och med bröd från himmelen mättade han dem.
Ils ont demandé, et il a apporté des cailles, et les a rassasiés avec le pain du ciel.
41 Han öppnade klippan, och vatten flödade; det gick genom öknen såsom en ström.
Il ouvrit le rocher, et des eaux jaillirent. Ils coulaient comme un fleuve dans les endroits secs.
42 Ty han tänkte på sitt heliga ord, på sin tjänare Abraham.
Car il s'est souvenu de sa sainte parole, et Abraham, son serviteur.
43 Så förde han ut sitt folk med fröjd, med jubel dem som han hade utvalt.
Il a fait sortir son peuple avec joie, son choix avec le chant.
44 Han gav åt dem hedningarnas länder, och folkens förvärv fingo de till besittning,
Il leur a donné les terres des nations. Ils ont pris le travail des peuples en possession,
45 för att de skulle hålla hans stadgar och taga hans lagar i akt. Halleluja!
afin qu'ils gardent ses statuts, et observez ses lois. Louez Yah!

< Psaltaren 105 >