< Psaltaren 105 >
1 Tacken HERREN, åkallen hans namn, gören hans gärningar kunniga bland folken.
Give thanks to Yahweh call on name his make known among the peoples deeds his.
2 Sjungen till hans ära, lovsägen honom, talen om alla hans under.
Sing to him sing praises to him tell in all wonders his.
3 Berömmen eder av hans heliga namn; glädje sig av hjärtat de som söka HERREN.
Boast in [the] name of holiness his let it rejoice [the] heart of - [those who] seek Yahweh.
4 Frågen efter HERREN och hans makt, söken hans ansikte beständigt.
Seek Yahweh and strength his seek face his continually.
5 Tänken på de underbara verk som han har gjort, på hans under och hans muns domar,
Remember wonders his which he did signs his and [the] judgments of mouth his.
6 I Abrahams, hans tjänares, säd, I Jakobs barn, hans utvalda.
O offspring of Abraham servant his O children of Jacob chosen ones his.
7 Han är HERREN, vår Gud; över hela jorden gå hans domar.
He [is] Yahweh God our [are] in all the earth judgments his.
8 Han tänker evinnerligen på sitt förbund, intill tusen släkten på vad han har stadgat,
He remembers for ever covenant his [the] word [which] he commanded for a thousand generation[s].
9 på det förbund han slöt med Abraham och på sin ed till Isak.
Which he made with Abraham and oath his to Isaac.
10 Han fastställde det för Jakob till en stadga, för Israel till ett evigt förbund;
And he confirmed it to Jacob to a decree to Israel a covenant of perpetuity.
11 han sade: »Åt dig vill jag giva Kanaans land, det skall bliva eder arvedels lott.»
Saying to you I will give [the] land of Canaan [the] portion of inheritance your.
12 Då voro de ännu en liten hop, de voro ringa och främlingar därinne.
When were they men of number like a little and sojourners in it.
13 Och de vandrade åstad ifrån folk till folk, ifrån ett rike bort till ett annat.
And they went about from nation to nation from a kingdom to a people another.
14 Han tillstadde ingen att göra dem skada, han straffade konungar för deras skull:
Not he permitted anyone to oppress them and he rebuked on them kings.
15 »Kommen icke vid mina smorda, och gören ej mina profeter något ont.»
May not you touch anointed [ones] my and to prophets my may not you do harm.
16 Och när han bjöd hungersnöd komma över landet och fördärvade allt deras livsuppehälle,
And he called a famine on the land every staff of bread he broke.
17 då sände han åstad en man framför dem: Josef blev såld till träl.
He sent before them a man to a slave he was sold Joseph.
18 Man slog hans fötter i bojor, i järn fick han ligga fjättrad,
People afflicted with shackle[s] (foot his *Q(K)*) iron it came neck his.
19 till den tid då hans ord uppfylldes, då HERRENS tal bevisade hans oskuld.
Until [the] time came word his [the] word of Yahweh it tested him.
20 Då sände konungen och lät släppa honom lös, folkens behärskare gav honom fri.
He sent a king (and he set free him *LA(bh)*) a ruler of peoples and he set free him.
21 Han satte honom till herre över sitt hus, till att råda över all hans egendom;
He appointed him master of household his and ruler over every possession his.
22 han skulle binda hans furstar efter sin vilja och lära hans äldste vishet.
To bind officials his in will his and elders his he taught wisdom.
23 Och Israel kom till Egypten, Jakob blev en gäst i Hams land.
And he came Israel Egypt and Jacob he sojourned in [the] land of Ham.
24 Och HERREN gjorde sitt folk mycket fruktsamt och mäktigare än dess ovänner voro,
And he made fruitful people his exceedingly and he made strong it more than foes its.
25 de vilkas hjärtan han vände till att hata hans folk, till att lägga onda råd mot hans tjänare.
He turned heart their to hate people his to deal deceptively with servants his.
26 Han sände Mose, sin tjänare, och Aron, som han hade utvalt.
He sent Moses servant his Aaron whom he had chosen him.
27 De gjorde hans tecken ibland dem och under i Hams land.
They performed among them [the] words of signs his and wonders in [the] land of Ham.
28 Han sände mörker och lät allt bliva mörkt; och de stodo icke emot hans ord.
He sent darkness and he made dark and not they rebelled against (word his. *Q(K)*)
29 Han förvandlade deras vatten till blod och lät så deras fiskar dö.
He turned water their into blood and he caused to die fish their.
30 Deras land kom att vimla av paddor, ända in i deras konungars kamrar.
It swarmed land their frogs in [the] rooms of kings their.
31 Han bjöd, och flugsvärmar kommo, mygg i hela deras land.
He spoke and it came a swarm of flies gnats in all territory their.
32 Han gav dem hagel för regn, eldslågor sände han i deras land.
He made rains their hail a fire of flames [was] in land their.
33 Och han slog deras vinträd och fikonträd och bröt sönder träden i deras land.
And he struck down vine[s] their and fig tree[s] their and he broke down [the] tree[s] of territory their.
34 Han bjöd, och gräshoppor kommo, och gräsmaskar i tallös mängd.
He spoke and it came locust[s] and locust[s] and there not [was] a number.
35 De åto upp alla örter i deras land, de åto upp frukten på deras mark.
And it ate all [the] vegetation in land their and it ate [the] fruit of ground their.
36 Och han slog allt förstfött i deras land, förstlingen av all deras kraft.
And he struck down every firstborn in land their [the] beginning of all manly vigor their.
37 Så förde han dem ut, med silver och guld, och i hans stammar var ingen som stapplade.
And he brought out them with silver and gold and there not among tribes his [was one who] stumbled.
38 Egyptierna gladde sig, när de drogo ut; ty förskräckelse för Israel hade fallit över dem.
It was glad Egypt when went out they for it had fallen dread of them on them.
39 Han bredde ut ett moln till skygd, och en eld för att lysa om natten.
He spread out a cloud to a covering and fire to give light night.
40 De begärde, då lät han vaktlar komma, och med bröd från himmelen mättade han dem.
He asked and he brought quail and bread of heavens he satisfied them.
41 Han öppnade klippan, och vatten flödade; det gick genom öknen såsom en ström.
He opened a rock and they flowed out waters they went in the dry regions a river.
42 Ty han tänkte på sitt heliga ord, på sin tjänare Abraham.
For he remembered [the] word of holiness his Abraham servant his.
43 Så förde han ut sitt folk med fröjd, med jubel dem som han hade utvalt.
And he brought out people his with joy with a shout of joy chosen ones his.
44 Han gav åt dem hedningarnas länder, och folkens förvärv fingo de till besittning,
And he gave to them lands of nations and [the] labor of peoples they took possession of.
45 för att de skulle hålla hans stadgar och taga hans lagar i akt. Halleluja!
In order that - they may keep decrees his and laws his they may observe praise Yahweh.