< Psaltaren 104 >

1 Lova HERREN, min själ. HERRE, min Gud, du är hög och stor, i majestät och härlighet är du klädd.
ای جان من، خداوند را ستایش کن! ای یهوه، ای خدای من، تو چه عظیمی!
2 Du höljer dig i ljus såsom i en mantel, du spänner ut himmelen såsom ett tält;
تو خود را با عزت و جلال آراسته و خویشتن را با نور پوشانیده‌ای. آسمان را مثل خیمه گسترانیده‌ای
3 du timrar på vattnen dina salar, molnen gör du till din vagn, och du far fram på vindens vingar.
و خانهٔ خود را بر آبهای آن بنا کرده‌ای. ابرها را ارابه خود نموده‌ای و بر بالهای باد می‌رانی.
4 Du gör vindar till dina sändebud, eldslågor till dina tjänare.
بادها فرستادگان تو هستند و شعله‌های آتش خدمتگزاران تو.
5 Du grundade jorden på hennes fästen, så att hon icke vacklar till evig tid.
ای خداوند، تو زمین را بر اساسش استوار کردی تا هرگز از مسیرش منحرف نشود.
6 Med djupet betäckte du henne såsom med en klädnad; uppöver bergen stodo vattnen.
دریاها همچون ردایی آن را در برگرفت و آب دریاها کوهها را پوشاند.
7 Men för din näpst flydde de; för ljudet av ditt dunder hastade de undan.
اما آبها از هیبت صدای تو گریختند و پراکنده شدند.
8 Berg höjde sig, och dalar sänkte sig, på den plats som du hade bestämt för dem.
به فراز کوهها برآمدند و به دشتها سرازیر شده، به مکانی که برای آنها ساخته بودی، جاری شدند.
9 En gräns satte du, som vattnen ej fingo överskrida, så att de icke åter skulle betäcka jorden.
برای دریاها حدی تعیین نموده‌ای تا از آنها نگذرند و زمین را دوباره نپوشانند.
10 Du lät källor flyta fram i dalarna, mellan bergen togo de sin väg.
در دره‌ها، چشمه‌ها به وجود آورده‌ای تا آب آنها در کوهپایه‌ها جاری شود.
11 De vattna alla markens djur, vildåsnorna släcka i dem sin törst.
تمام حیوانات صحرا از این چشمه‌ها آب می‌نوشند و گورخرها تشنگی خود را برطرف می‌سازند.
12 Vid dem bo himmelens fåglar, från trädens grenar höja de sin röst.
پرندگان بر شاخه‌های درختان لانه می‌سازند و آواز می‌خوانند.
13 Du vattnar bergen från dina salar, jorden mättas av den frukt du skapar.
از آسمان بر کوهها باران می‌بارانی و زمین از نعمتهای گوناگون تو پر می‌شود.
14 Du låter gräs skjuta upp för djuren och örter till människans tjänst. Så framalstrar du bröd ur jorden
تو علف را برای خوراک چارپایان، و گیاهان را برای استفاده انسان، از زمین می‌رویانی.
15 och vin, som gläder människans hjärta; så gör du hennes ansikte glänsande av olja, och brödet styrker människans hjärta.
تا دل انسان از شراب شاد گردد، روغن روی او را شاداب سازد و نان به جان او نیرو بخشد.
16 HERRENS träd varda ock mättade, Libanons cedrar, som han har planterat;
درختان سرو لبنان که تو ای خداوند، آنها را کاشته‌ای سبز و خرمند.
17 fåglarna bygga där sina nästen, hägern gör sitt bo i cypresserna.
مرغان هوا در درختان سرو لانه می‌سازند و لک‌لک‌ها بر شاخه‌های درختان صنوبر.
18 Stenbockarna hava fått de höga bergen, klyftorna är klippdassarnas tillflykt.
کوههای بلند، چراگاه بزهای کوهی است و صخره‌ها، پناهگاه خرگوشان.
19 Du gjorde månen till att bestämma tiderna; solen vet stunden då den skall gå ned.
ماه را برای تعیین ماههای سال آفریدی و آفتاب را برای تعیین روزها.
20 Du sänder mörker, och det bliver natt; då komma alla skogens djur i rörelse,
به فرمان تو شب می‌شود. در تاریکی شب همهٔ حیوانات وحشی از لانه‌های خود بیرون می‌آیند.
21 de unga lejonen ryta efter rov och begära sin föda av Gud.
شیربچگان برای شکار غرش می‌کنند و روزی خود را از خدا می‌خواهند.
22 Solen går upp; då draga de sig tillbaka och lägga sig ned i sina kulor.
هنگامی که آفتاب طلوع می‌کند، آنها به لانه‌های خود برمی‌گردند و می‌خوابند.
23 Människan går då ut till sin gärning och till sitt arbete intill aftonen.
آنگاه انسانها برای کسب معاش، از خانه بیرون می‌روند و تا شامگاه کار می‌کنند.
24 Huru mångfaldiga äro icke dina verk, o HERRE! Med vishet har du gjort dem alla. Jorden är full av vad du har skapat.
خداوندا، کارهای دست تو چه بسیارند. همه آنها را از روی حکمت انجام داده‌ای. زمین از مخلوقات تو پر است.
25 Se ock havet, det stora ock vida: ett tallöst vimmel rör sig däri, djur både stora och små.
در دریاهای بزرگی که آفریده‌ای جانوران بزرگ و کوچک به فراوانی یافت می‌شوند.
26 Där gå skeppen sin väg fram, Leviatan, som du har skapat att leka däri.
کشتیها بر روی آب می‌روند، و لِویاتان، که تو برای بازی در دریا ساختی، در آن بازی می‌کند.
27 Alla vänta de efter dig, att du skall giva dem deras mat i rätt tid.
تمام مخلوقات تو منتظرند تا تو روزی‌شان را به آنها بدهی.
28 Du giver dem, då samla de in; du upplåter din hand, då varda de mättade med goda håvor.
تو دست خود را باز می‌کنی، به آنها روزی می‌دهی و آنها را با چیزهای نیکو سیر می‌کنی.
29 Du fördöljer ditt ansikte, då förskräckas de; du tager bort deras ande, då förgås de och vända åter till sitt stoft igen.
هنگامی که روی خود را از آنها برمی‌گردانی مضطرب می‌شوند؛ و وقتی جان آنها را می‌گیری، می‌میرند و به خاکی که از آن ساخته شده‌اند، برمی‌گردند.
30 Du sänder ut din ande, då varda de skapade, och du förnyar jordens anlete.
اما زمانی که به مخلوقات جان می‌بخشی، زنده می‌شوند و به زمین طراوت می‌بخشند.
31 HERRENS ära förblive evinnerligen; må HERREN glädja sig över sina verk,
شکوه و عظمت خداوند جاودانی است و او از آنچه آفریده است خشنود می‌باشد.
32 han som skådar på jorden, och hon bävar, han som rör vid bergen, och de ryka.
خداوند به زمین نگاه می‌کند و زمین می‌لرزد؛ کوهها را لمس می‌نماید و دود از آنها بلند می‌شود.
33 Jag vill sjunga till HERRENS ära, så länge jag lever; jag vill lovsjunga min Gud, så länge jag är till.
تا زنده‌ام، خداوند را با سرود، پرستش خواهم کرد و تا وجود دارم او را ستایش خواهم نمود.
34 Mitt tal behage honom väl; må jag själv få glädja mig i HERREN.
باشد که او از تفکرات من خشنود شود، زیرا او سرچشمه همهٔ خوشیهای من است.
35 Men må syndare försvinna ifrån jorden och inga ogudaktiga mer vara till. Lova HERREN, min själ Halleluja!
باشد که همهٔ گناهکاران نابود شوند و بدکاران دیگر وجود نداشته باشند. ای جان من، خداوند را ستایش کن! سپاس بر خداوند!

< Psaltaren 104 >