< Psaltaren 104 >
1 Lova HERREN, min själ. HERRE, min Gud, du är hög och stor, i majestät och härlighet är du klädd.
Bonga iNkosi, mphefumulo wami. Nkosi Nkulunkulu wami, umkhulu kakhulu; wembethe ubukhosi lodumo.
2 Du höljer dig i ljus såsom i en mantel, du spänner ut himmelen såsom ett tält;
Ozembesa ngokukhanya njengesembatho, owendlala amazulu njengekhetheni.
3 du timrar på vattnen dina salar, molnen gör du till din vagn, och du far fram på vindens vingar.
Owabeka imijabo yamakamelo akhe aphezulu emanzini, owenza amayezi abe yinqola yakhe, ohamba phezu kwempiko zomoya.
4 Du gör vindar till dina sändebud, eldslågor till dina tjänare.
Owenza izingilosi zakhe zibe yimimoya, izinceku zakhe zibe ngumlilo olamalangabi.
5 Du grundade jorden på hennes fästen, så att hon icke vacklar till evig tid.
Wamisa umhlaba phezu kwezisekelo zawo, kawuyikuzanyazanyiswa phakade laphakade.
6 Med djupet betäckte du henne såsom med en klädnad; uppöver bergen stodo vattnen.
Wawugubuzela ngokujula njengesembatho; amanzi ema phezu kwezintaba.
7 Men för din näpst flydde de; för ljudet av ditt dunder hastade de undan.
Ekukhuzeni kwakho abaleka; elizwini lokuduma kwakho aphangisa asuka;
8 Berg höjde sig, och dalar sänkte sig, på den plats som du hade bestämt för dem.
- zenyuka izintaba, zehla izihotsha - endaweni owawuwamisele wona.
9 En gräns satte du, som vattnen ej fingo överskrida, så att de icke åter skulle betäcka jorden.
Wamisa umngcele angewudlule, kawayikubuya agubuzele umhlaba.
10 Du lät källor flyta fram i dalarna, mellan bergen togo de sin väg.
Othumela imithombo ezihotsheni, yahamba phakathi kwezintaba.
11 De vattna alla markens djur, vildåsnorna släcka i dem sin törst.
Yanathisa yonke inyamazana yeganga, obabhemi beganga bacitsha ukoma kwabo.
12 Vid dem bo himmelens fåglar, från trädens grenar höja de sin röst.
Inyoni zamazulu zakhela emaceleni ayo, zizwakalisa ilizwi ziphakathi kwezingatsha.
13 Du vattnar bergen från dina salar, jorden mättas av den frukt du skapar.
Uthelela izintaba esemakamelweni akhe aphezulu; umhlaba usuthiswa ngesithelo semisebenzi yakho.
14 Du låter gräs skjuta upp för djuren och örter till människans tjänst. Så framalstrar du bröd ur jorden
Umilisela izifuyo utshani, lemibhida yokusiza umuntu, ukuveza ukudla emhlabathini,
15 och vin, som gläder människans hjärta; så gör du hennes ansikte glänsande av olja, och brödet styrker människans hjärta.
lewayini elithokozisa inhliziyo yomuntu, ukwenza ubuso bukhanye ngamafutha, lesinkwa esiqinisa inhliziyo yomuntu.
16 HERRENS träd varda ock mättade, Libanons cedrar, som han har planterat;
Ziyasutha izihlahla zeNkosi, imisedari yeLebhanoni eyayihlanyelayo.
17 fåglarna bygga där sina nästen, hägern gör sitt bo i cypresserna.
Lapho inyoni ezakhela khona izidleke; ingabuzane, izihlahla zefiri ziyindlu yalo.
18 Stenbockarna hava fått de höga bergen, klyftorna är klippdassarnas tillflykt.
Intaba eziphakemeyo zingezamagogo, amadwala ayisiphephelo sezimbila.
19 Du gjorde månen till att bestämma tiderna; solen vet stunden då den skall gå ned.
Inyanga wayenzela izikhathi ezimisiweyo; ilanga liyazi ukutshona kwalo.
20 Du sänder mörker, och det bliver natt; då komma alla skogens djur i rörelse,
Wenza umnyama, kube sebusuku, phakathi kwabo kuphume yonke inyamazana yehlathi.
21 de unga lejonen ryta efter rov och begära sin föda av Gud.
Izilwane ezintsha zibhongela impango, lokudinga ukudla kwazo kuNkulunkulu.
22 Solen går upp; då draga de sig tillbaka och lägga sig ned i sina kulor.
Ilanga liphuma, zibuthane, zilale ezikhundleni zazo.
23 Människan går då ut till sin gärning och till sitt arbete intill aftonen.
Umuntu uphuma aye emsebenzini wakhe lemtshikatshikeni wakhe kuze kuhlwe.
24 Huru mångfaldiga äro icke dina verk, o HERRE! Med vishet har du gjort dem alla. Jorden är full av vad du har skapat.
Minengi kangakanani imisebenzi yakho, Nkosi! Yonke uyenze ngenhlakanipho; umhlaba ugcwele inotho yakho.
25 Se ock havet, det stora ock vida: ett tallöst vimmel rör sig däri, djur både stora och små.
Lolulwandle olukhulu lolubanzi ngezinhlangothi, lapho okulezihuquzelayo khona ezingelakubalwa, izinto eziphilayo ezincinyane kanye lezinkulu.
26 Där gå skeppen sin väg fram, Leviatan, som du har skapat att leka däri.
Kuhamba khona imikhumbi, uLeviyathani owambumbela ukuthi adlale kulo.
27 Alla vänta de efter dig, att du skall giva dem deras mat i rätt tid.
Zonke lezi zilindele kuwe, ukuthi uzinike ukudla kwazo ngesikhathi sazo.
28 Du giver dem, då samla de in; du upplåter din hand, då varda de mättade med goda håvor.
Uyazinika, zibuthe; uvula isandla sakho, zisuthe okuhle.
29 Du fördöljer ditt ansikte, då förskräckas de; du tager bort deras ande, då förgås de och vända åter till sitt stoft igen.
Ufihla ubuso bakho, zikhathazeke; ususa umoya wazo, zife, zibuyele ethulini lwazo.
30 Du sänder ut din ande, då varda de skapade, och du förnyar jordens anlete.
Uthumela umoya wakho, zidalwe; wenze bube butsha ubuso bomhlaba.
31 HERRENS ära förblive evinnerligen; må HERREN glädja sig över sina verk,
Udumo lweNkosi kalume kuze kube nininini; iNkosi kayithokoze ngemisebenzi yayo.
32 han som skådar på jorden, och hon bävar, han som rör vid bergen, och de ryka.
Ikhangela umhlaba, uthuthumele; ithinta izintaba, zithunqe.
33 Jag vill sjunga till HERRENS ära, så länge jag lever; jag vill lovsjunga min Gud, så länge jag är till.
Ngizahlabelela iNkosi ngisaphila; ngizahlabelela indumiso kuNkulunkulu wami nxa ngisekhona.
34 Mitt tal behage honom väl; må jag själv få glädja mig i HERREN.
Ukuzindla kwami ngaye kuzakuba mnandi; mina ngizathokoza eNkosini.
35 Men må syndare försvinna ifrån jorden och inga ogudaktiga mer vara till. Lova HERREN, min själ Halleluja!
Izoni kaziqedwe emhlabeni, kungabe kusaba khona ababi. Bonga iNkosi, mphefumulo wami. Dumisani iNkosi!