< Psaltaren 104 >
1 Lova HERREN, min själ. HERRE, min Gud, du är hög och stor, i majestät och härlighet är du klädd.
Preise Jahwe, o meine Seele! / Jahwe, mein Gott, du bist sehr groß: / Mit Hoheit und Pracht hast du dich gekleidet,
2 Du höljer dig i ljus såsom i en mantel, du spänner ut himmelen såsom ett tält;
In Licht dich gehüllt wie in ein Gewand. / Wie ein Zelttuch hat er die Himmel gespannt.
3 du timrar på vattnen dina salar, molnen gör du till din vagn, och du far fram på vindens vingar.
Im Wasser hat er seine Söller gewölbt. / Wolken macht er zu seinem Wagen. / Auf des Windes Flügeln fährt er einher.
4 Du gör vindar till dina sändebud, eldslågor till dina tjänare.
Winde macht er zu seinen Boten, / Zu seinen Dienern Feuerflammen.
5 Du grundade jorden på hennes fästen, så att hon icke vacklar till evig tid.
Die Erde hat er auf Pfeiler gegründet, / So daß sie nicht wanket immer und ewig.
6 Med djupet betäckte du henne såsom med en klädnad; uppöver bergen stodo vattnen.
Die Urflut hat er darüber gedeckt wie ein Kleid, / Selbst über den Bergen standen Wasser.
7 Men för din näpst flydde de; för ljudet av ditt dunder hastade de undan.
Vor deinem Machtruf entflohen sie, / Vor deinem gewaltigen Donner eilten sie ängstlich hinweg
8 Berg höjde sig, och dalar sänkte sig, på den plats som du hade bestämt för dem.
- Während Berge sich hoben und Täler sich senkten — / An den Ort, den du ihnen bestimmt.
9 En gräns satte du, som vattnen ej fingo överskrida, så att de icke åter skulle betäcka jorden.
Eine Grenze hast du ihnen gesetzt, die dürfen sie nicht überschreiten. / Sie dürfen nicht wiederkehren, daß sie die Erde bedecken.
10 Du lät källor flyta fram i dalarna, mellan bergen togo de sin väg.
Du sendest Quellen in Bäche aus, / Die zwischen den Bergen fließen.
11 De vattna alla markens djur, vildåsnorna släcka i dem sin törst.
Sie tränken alles Getier des Gefilds; / Auch Wildesel stillen ihren Durst.
12 Vid dem bo himmelens fåglar, från trädens grenar höja de sin röst.
An den Bächen wohnen des Himmels Vögel, / Und aus den Zweigen ertönt ihr Lied.
13 Du vattnar bergen från dina salar, jorden mättas av den frukt du skapar.
Er tränkt die Berge aus seinen Söllern. / Von dem, was dein Regen wachsen läßt, wird das Erdreich gesättigt.
14 Du låter gräs skjuta upp för djuren och örter till människans tjänst. Så framalstrar du bröd ur jorden
Gras lässest du sprossen für das Vieh / Und Kraut zum Nutzen des Menschen: / So bringst du Brot aus der Erde hervor.
15 och vin, som gläder människans hjärta; så gör du hennes ansikte glänsande av olja, och brödet styrker människans hjärta.
Und der Wein soll erfreun des Sterblichen Herz, / Sein Antlitz soll glänzen vom Öl, / Und das Brot soll erquicken des Sterblichen Herz.
16 HERRENS träd varda ock mättade, Libanons cedrar, som han har planterat;
Jahwes Bäume trinken sich satt: / Libanons Zedern, die er gepflanzt.
17 fåglarna bygga där sina nästen, hägern gör sitt bo i cypresserna.
Dort nisten Vögel, / Vor allen der Storch, der sein Nest auf Zypressen hat.
18 Stenbockarna hava fått de höga bergen, klyftorna är klippdassarnas tillflykt.
Die Berge dagegen, die hohen, sind der Steinböcke Sitz. / In den Felsen finden die Klippdachse Schutz.
19 Du gjorde månen till att bestämma tiderna; solen vet stunden då den skall gå ned.
Er schuf den Mond, die Zeiten zu messen, / Dazu auch die Sonne, die ihren Untergang kennt.
20 Du sänder mörker, och det bliver natt; då komma alla skogens djur i rörelse,
Läßt du Finsternis kommen, so wird es Nacht. / Da regt sich alles Getier des Waldes:
21 de unga lejonen ryta efter rov och begära sin föda av Gud.
Die jungen Löwen vor allen, die da brüllen nach Raub / Und von Gott ihre Nahrung fordern.
22 Solen går upp; då draga de sig tillbaka och lägga sig ned i sina kulor.
Die Sonne geht auf: da schleichen sie weg / Und legen sich nieder in ihren Höhlen.
23 Människan går då ut till sin gärning och till sitt arbete intill aftonen.
Der Mensch geht an sein Tagewerk, / An seine Arbeit bis auf den Abend.
24 Huru mångfaldiga äro icke dina verk, o HERRE! Med vishet har du gjort dem alla. Jorden är full av vad du har skapat.
Jahwe, wie sind deiner Werke so viel! / Sie alle hast du mit Weisheit vollbracht. / Voll ist die Erde von deinen Gütern.
25 Se ock havet, det stora ock vida: ett tallöst vimmel rör sig däri, djur både stora och små.
Da ist das Meer — so groß und so weit! / Drin ist ein zahllos Gewimmel: / Kleine Tiere und große.
26 Där gå skeppen sin väg fram, Leviatan, som du har skapat att leka däri.
Dort ziehen auch Schiffe dahin. / Und der Leviatan ist da, den du geschaffen, / Daß er sich tummle in den Fluten.
27 Alla vänta de efter dig, att du skall giva dem deras mat i rätt tid.
Sie alle schauen zu dir empor, / Daß du ihnen Speise gebest zu rechter Zeit.
28 Du giver dem, då samla de in; du upplåter din hand, då varda de mättade med goda håvor.
Wenn du ihnen gibst, so sammeln sie ein; / Öffnest du deine Hand, so werden sie satt von Gutem.
29 Du fördöljer ditt ansikte, då förskräckas de; du tager bort deras ande, då förgås de och vända åter till sitt stoft igen.
Verbirgst du dein Antlitz, so erschrecken sie; / Nimmst du weg ihren Odem: sie müssen verscheiden / Und kehren zurück in ihren Staub.
30 Du sänder ut din ande, då varda de skapade, och du förnyar jordens anlete.
Deinen Lebensodem sendest du aus, und sie werden geschaffen: / So erneust du das Antlitz der Erde.
31 HERRENS ära förblive evinnerligen; må HERREN glädja sig över sina verk,
Jahwes Herrlichkeit währe auf ewig! / Es freue sich Jahwe seiner Werke!
32 han som skådar på jorden, och hon bävar, han som rör vid bergen, och de ryka.
Blickt er die Erde an, so erzittert sie; / Berührt er die Berge, so rauchen sie.
33 Jag vill sjunga till HERRENS ära, så länge jag lever; jag vill lovsjunga min Gud, så länge jag är till.
Ich will Jahwe singen mein Leben lang, / Meinem Gotte spielen, solange ich bin.
34 Mitt tal behage honom väl; må jag själv få glädja mig i HERREN.
Mög ihm auch mein Sinnen gefallen! / Ich will mich Jahwes freun.
35 Men må syndare försvinna ifrån jorden och inga ogudaktiga mer vara till. Lova HERREN, min själ Halleluja!
Mögen die Sünder vom Erdboden schwinden / Und die Gottlosen nicht mehr sein! / Meine Seele, preise du Jahwe! / Lobet Jah!