< Psaltaren 104 >

1 Lova HERREN, min själ. HERRE, min Gud, du är hög och stor, i majestät och härlighet är du klädd.
【讚美造物的大主】我的靈魂請向上主讚頌!上主我的天主,您偉大無限,您以尊貴威嚴作您的衣冠:身披光明,好像外氅,展開蒼天,相似棚帳,
2 Du höljer dig i ljus såsom i en mantel, du spänner ut himmelen såsom ett tält;
在水上建築您的宮殿,造了雲彩,作您的車輦,駕御著風翼,馳騁直前;
3 du timrar på vattnen dina salar, molnen gör du till din vagn, och du far fram på vindens vingar.
發出暴風,作您的使團,您以火燄,作您的隨員。
4 Du gör vindar till dina sändebud, eldslågor till dina tjänare.
您奠定大地於基礎之上,您使大地永遠不再動盪;
5 Du grundade jorden på hennes fästen, så att hon icke vacklar till evig tid.
以汪洋作氅衣把大地遮蓋,又以大水把群山峻嶺掩埋。
6 Med djupet betäckte du henne såsom med en klädnad; uppöver bergen stodo vattnen.
您一呵叱,大水即逃避,您一鳴雷,大水即驚退。
7 Men för din näpst flydde de; för ljudet av ditt dunder hastade de undan.
峻嶺血上突出,山谷向下沉落,各個都停在您指定的處所。
8 Berg höjde sig, och dalar sänkte sig, på den plats som du hade bestämt för dem.
您劃定了界限,都不越過,免得大水再把大地淹沒。
9 En gräns satte du, som vattnen ej fingo överskrida, så att de icke åter skulle betäcka jorden.
您使水泉成為溪川,蜿蜒長流於群山間,
10 Du lät källor flyta fram i dalarna, mellan bergen togo de sin väg.
供給各種走獸水喝,使野驢也得以解渴。
11 De vattna alla markens djur, vildåsnorna släcka i dem sin törst.
天上飛鳥,在水邊宿臥,在枝葉痋叢中不斸鳴叫。
12 Vid dem bo himmelens fåglar, från trädens grenar höja de sin röst.
您從高樓宮殿上,灌溉山地,以出產的果實,飽飫普世;
13 Du vattnar bergen från dina salar, jorden mättas av den frukt du skapar.
您使青草和植物生出,餵養牲畜,為給人服務。又使土地產生出五穀,
14 Du låter gräs skjuta upp för djuren och örter till människans tjänst. Så framalstrar du bröd ur jorden
美酒,人飲了舒暢人神,膏油,人用來塗面潤身,麵餅,人吃了增強人神。
15 och vin, som gläder människans hjärta; så gör du hennes ansikte glänsande av olja, och brödet styrker människans hjärta.
上主的木喬木飽餐水澤,黎巴嫩香柏,主手所植。
16 HERRENS träd varda ock mättade, Libanons cedrar, som han har planterat;
鳥類在那裏壘窩築巢,鶴群以樹梢為家安臥。
17 fåglarna bygga där sina nästen, hägern gör sitt bo i cypresserna.
高山崚嶺作羚羊的洞府,絕壁岩石作野兔的居處。
18 Stenbockarna hava fått de höga bergen, klyftorna är klippdassarnas tillflykt.
您造有月亮以定節季,太陽自知向西沉墜。
19 Du gjorde månen till att bestämma tiderna; solen vet stunden då den skall gå ned.
您造了黑暗,便有了夜晚,林中的野獸遂四出狂竄。
20 Du sänder mörker, och det bliver natt; då komma alla skogens djur i rörelse,
少壯的獅子恕吼覓姇,向天主要求食物充饑;
21 de unga lejonen ryta efter rov och begära sin föda av Gud.
太陽升起的時候,牠們各自逃避,回到自己的洞穴,安然臥下休息;
22 Solen går upp; då draga de sig tillbaka och lägga sig ned i sina kulor.
於是人們出外謀生,各去勞動,直到黃昏。
23 Människan går då ut till sin gärning och till sitt arbete intill aftonen.
上主,您的化工,何其浩繁,全是您以智慧所創辦,您的受造物遍地充滿。
24 Huru mångfaldiga äro icke dina verk, o HERRE! Med vishet har du gjort dem alla. Jorden är full av vad du har skapat.
看,汪洋大海,一望無際,其中水族,不可計數,大小生物,浮游不息。
25 Se ock havet, det stora ock vida: ett tallöst vimmel rör sig däri, djur både stora och små.
在那裏有舟有船,往來航行,還有您造的鱷魚,遊戲其中。
26 Där gå skeppen sin väg fram, Leviatan, som du har skapat att leka däri.
這一切生物都瞻仰著您,希望您按時給它們飲食。
27 Alla vänta de efter dig, att du skall giva dem deras mat i rätt tid.
您一賜給它們,它們便會收集,您一伸您的手,它們便得飽食。
28 Du giver dem, då samla de in; du upplåter din hand, då varda de mättade med goda håvor.
您若隱藏您的面容,它們便要恐懼,您若停止它們的呼吸,它們就要死去,再回
29 Du fördöljer ditt ansikte, då förskräckas de; du tager bort deras ande, då förgås de och vända åter till sitt stoft igen.
到它們由灰土出來的那裏去。
30 Du sänder ut din ande, då varda de skapade, och du förnyar jordens anlete.
您一嚧氣萬物創成,您使地面,更新復興。
31 HERRENS ära förblive evinnerligen; må HERREN glädja sig över sina verk,
願上主的光榮,永世無窮;願上主喜樂,自己的化工!
32 han som skådar på jorden, och hon bävar, han som rör vid bergen, och de ryka.
祂一垂視大地,大地抖顫;祂一觸摸群山,群山冒煙。
33 Jag vill sjunga till HERRENS ära, så länge jag lever; jag vill lovsjunga min Gud, så länge jag är till.
只要我活著,我要歌頌上主,只要我存在.我要詠讚上主。
34 Mitt tal behage honom väl; må jag själv få glädja mig i HERREN.
願我的頌詞使祂樂意,我要常在上主內歡喜。
35 Men må syndare försvinna ifrån jorden och inga ogudaktiga mer vara till. Lova HERREN, min själ Halleluja!
願罪人由地面上滅跡,惡人不再存留於人世!我的靈魂,頌讚上主!阿肋路亞。

< Psaltaren 104 >