< Psaltaren 103 >

1 Av David. Lova HERREN, min själ, och allt det i mig är hans heliga namn.
مزمور داوود. ای جان من، خداوند را ستایش کن! ای تمام وجود من، نام مقدّس او را ستایش کن!
2 Lova HERREN, min själ, och förgät icke vad gott han har gjort,
ای جان من، خداوند را ستایش کن و تمام مهربانی‌های او را فراموش نکن!
3 han som förlåter dig alla dina missgärningar och helar alla dina brister,
او تمام گناهانم را می‌آمرزد و همهٔ مرضهایم را شفا می‌بخشد.
4 han som förlossar ditt liv från graven och kröner dig med nåd och barmhärtighet,
جان مرا از مرگ می‌رهاند و با محبت و رحمت خود مرا برکت می‌دهد!
5 han som mättar ditt begär med sitt goda, så att du bliver ung på nytt såsom en örn.
جان مرا با نعمتهای خوب سیر می‌کند تا همچون عقاب، جوان و قوی بمانم.
6 HERREN gör rättfärdighetens verk och skaffar rätt åt alla förtryckta.
خداوند عدالت را اجرا می‌کند و حق مظلومان را به آنها می‌دهد.
7 Han lät Mose se sina vägar, Israels barn sina gärningar.
او روشهای خود را بر موسی آشکار نمود و اعمال شگفت‌انگیز خود را به بنی‌اسرائیل نشان داد.
8 Barmhärtig och nådig är HERREN, långmodig och stor i mildhet.
خداوند بخشنده و مهربان است؛ او دیر غضب و پر محبت می‌باشد.
9 Han går icke ständigt till rätta och behåller ej vrede evinnerligen.
خداوند همیشه توبیخ و تنبیه نمی‌کند و تا ابد خشمگین نمی‌ماند.
10 Han handlar icke med oss efter våra synder och vedergäller oss icke efter våra missgärningar.
او با ما مطابق گناهانمان عمل ننموده و آنچنان که سزاوار بوده‌ایم، ما را به سزای اعمالمان نرسانده است.
11 Ty så hög som himmelen är över jorden, så väldig är hans nåd över dem som frukta honom.
زیرا به اندازه‌ای که آسمان از زمین بلندتر است، به همان اندازه محبت خداوند بر کسانی که او را گرامی می‌دارند عظیم می‌باشد!
12 Så långt som öster är från väster låter han våra överträdelser vara från oss.
به اندازه‌ای که مشرق از مغرب دور است به همان اندازه خداوند گناهان ما را از ما دور کرده است!
13 Såsom en fader förbarmar sig över barnen, så förbarmar sig HERREN över dem som frukta honom.
همان‌طوری که یک پدر فرزندانش را دوست دارد، همچنان خداوند نیز کسانی را که او را گرامی می‌دارند دوست دارد.
14 Ty han vet vad för ett verk vi äro, han tänker därpå att vi äro stoft.
خداوند از سرشت و فطرت ما آگاه است و می‌داند که خاک هستیم.
15 En människas dagar äro såsom gräset, hon blomstrar såsom ett blomster på marken.
عمر انسان مانند علف و همچون گل صحرا می‌باشد،
16 När vinden går däröver, då är det icke mer, och dess plats vet icke mer därav.
که روزی باد بر آن می‌وزد و از بین می‌رود و دیگر در آن مکانی که بوده، هرگز دیده نمی‌شود.
17 Men HERRENS nåd varar från evighet till evighet över dem som frukta honom, och hans rättfärdighet intill barnbarn,
اما محبت خداوند بر کسانی که او را گرامی می‌دارند، همیشگی است و او عدالت را در حق فرزندان آنانی که عهد و احکام او را حفظ می‌کنند، بجا می‌آورد.
18 när man håller hans förbund och tänker på hans befallningar och gör efter dem.
19 HERREN har ställt sin tron i himmelen, och hans konungavälde omfattar allt.
خداوند تخت فرمانروایی خود را در آسمانها قرار داده است و از آنجا بر همهٔ موجودات حکمرانی می‌کند.
20 Loven HERREN, I hans änglar, I starke hjältar, som uträtten hans befallning, så snart I hören ljudet av hans befallning.
ای همهٔ فرشتگان توانا که گوش به فرمان خداوند هستید تا دستورهایش را اجرا نمایید، او را ستایش کنید!
21 Loven HERREN, I alla hans härskaror, I hans tjänare, som uträtten hans vilja.
ای همه لشکرهای آسمانی، ای خدمتگزاران خداوند، او را سپاس گویید!
22 Loven HERREN, I alla hans verk, varhelst hans herradöme är. Min själ, lova HERREN.
ای همه مخلوقات خداوند، در هر جایی که هستید، او را بستایید! ای جان من، خداوند را ستایش کن!

< Psaltaren 103 >