< Psaltaren 103 >

1 Av David. Lova HERREN, min själ, och allt det i mig är hans heliga namn.
Yon Sòm David Beni SENYÈ a, O nanm mwen! Tout sa ki nan mwen, beni sen non Li!
2 Lova HERREN, min själ, och förgät icke vad gott han har gjort,
Beni SENYÈ a, O nanm mwen, e pa janm bliye benefis Li yo,
3 han som förlåter dig alla dina missgärningar och helar alla dina brister,
ki padone tout inikite ou yo, ki geri tout maladi ou yo,
4 han som förlossar ditt liv från graven och kröner dig med nåd och barmhärtighet,
ki rachte lavi ou soti nan fòs la, ki kouwone ou avèk lanmou dous avèk mizerikòd;
5 han som mättar ditt begär med sitt goda, så att du bliver ung på nytt såsom en örn.
ki satisfè ane ou yo avèk bon bagay, Pou jenès ou vin renouvle tankou èg la.
6 HERREN gör rättfärdighetens verk och skaffar rätt åt alla förtryckta.
SENYÈ a fè zèv ladwati pou tout (sila) ki oprime yo.
7 Han lät Mose se sina vägar, Israels barn sina gärningar.
Li te fè chemen Li yo byen klè a Moïse, zèv Li yo a fis Israël yo.
8 Barmhärtig och nådig är HERREN, långmodig och stor i mildhet.
SENYÈ a plen mizerikòd ak gras, lan nan kòlè e ranpli avèk lanmou dous.
9 Han går icke ständigt till rätta och behåller ej vrede evinnerligen.
Li p ap toujou goumen ak nou, ni Li p ap kenbe kòlè Li jis pou tout tan.
10 Han handlar icke med oss efter våra synder och vedergäller oss icke efter våra missgärningar.
Li pa t aji avèk nou selon peche nou yo, ni rekonpanse nou selon inikite nou yo.
11 Ty så hög som himmelen är över jorden, så väldig är hans nåd över dem som frukta honom.
Paske menm jan syèl yo pi wo pase tè a, menm jan an lanmou dous Li a ye anvè (sila) ki krent Li yo.
12 Så långt som öster är från väster låter han våra överträdelser vara från oss.
Menm jan lès lwen lwès la, Se konsa li te retire transgresyon nou yo lwen nou.
13 Såsom en fader förbarmar sig över barnen, så förbarmar sig HERREN över dem som frukta honom.
Menm jan ke yon papa gen konpasyon pou pitit li yo, se konsa ke SENYÈ a gen konpasyon pou (sila) ki krent Li yo.
14 Ty han vet vad för ett verk vi äro, han tänker därpå att vi äro stoft.
Paske Li menm, Li konnen jan nou fèt. Li sonje byen ke nou pa plis ke pousyè.
15 En människas dagar äro såsom gräset, hon blomstrar såsom ett blomster på marken.
Men pou lòm, jou li yo se tankou zèb. Tankou yon flè nan chan, se konsa li fleri.
16 När vinden går däröver, då är det icke mer, och dess plats vet icke mer därav.
Depi van fin pase sou li, li pa la ankò e plas li a pa rekonèt li ankò.
17 Men HERRENS nåd varar från evighet till evighet över dem som frukta honom, och hans rättfärdighet intill barnbarn,
Men lanmou dous a SENYÈ a, soti pou tout tan jis rive pou tout tan sou (sila) ki gen lakrent Li yo e ladwati Li a pitit pitit li yo,
18 när man håller hans förbund och tänker på hans befallningar och gör efter dem.
pou (sila) ki kenbe akò Li yo, e sonje règleman Li yo pou fè yo.
19 HERREN har ställt sin tron i himmelen, och hans konungavälde omfattar allt.
SENYÈ a te etabli twòn li nan syèl la e souverènte li regne sou tout bagay.
20 Loven HERREN, I hans änglar, I starke hjältar, som uträtten hans befallning, så snart I hören ljudet av hans befallning.
Beni SENYÈ a, nou menm, zanj Li yo, pwisan nan fòs, ki akonpli pawòl Li, ki obeyisan a vwa pawòl Li!
21 Loven HERREN, I alla hans härskaror, I hans tjänare, som uträtten hans vilja.
Beni SENYÈ a, nou tout, lame Li yo, nou menm ki sèvi Li nan fè volonte Li.
22 Loven HERREN, I alla hans verk, varhelst hans herradöme är. Min själ, lova HERREN.
Beni SENYÈ a, nou tout, zèv Li yo, nan tout kote nan wayòm Li an. Beni SENYÈ a, O nanm mwen!

< Psaltaren 103 >