< Psaltaren 103 >

1 Av David. Lova HERREN, min själ, och allt det i mig är hans heliga namn.
De David. Mon âme, bénis l'Éternel, et que tout ce qui est en moi, bénisse son saint nom!
2 Lova HERREN, min själ, och förgät icke vad gott han har gjort,
Mon âme, bénis l'Éternel, et n'oublie point tous ses bienfaits!
3 han som förlåter dig alla dina missgärningar och helar alla dina brister,
Il pardonne toute ton iniquité; Il guérit toutes tes maladies;
4 han som förlossar ditt liv från graven och kröner dig med nåd och barmhärtighet,
Il rachète ta vie du tombeau; Il te couronne de grâce et de miséricorde;
5 han som mättar ditt begär med sitt goda, så att du bliver ung på nytt såsom en örn.
Il rassasie de biens la fleur de ton âge, et, comme l'aigle, Il te fait rajeunir.
6 HERREN gör rättfärdighetens verk och skaffar rätt åt alla förtryckta.
L'Éternel rend la justice, et Il fait droit à tous les opprimés.
7 Han lät Mose se sina vägar, Israels barn sina gärningar.
Il découvrit ses voies à Moïse, et aux enfants d'Israël ses hauts faits.
8 Barmhärtig och nådig är HERREN, långmodig och stor i mildhet.
L'Éternel est miséricordieux et clément, lent à s'irriter, et riche en amour.
9 Han går icke ständigt till rätta och behåller ej vrede evinnerligen.
Il n'est pas toujours accusateur, et son ressentiment n'est pas éternel.
10 Han handlar icke med oss efter våra synder och vedergäller oss icke efter våra missgärningar.
Il ne nous traita point suivant nos péchés, et ne nous paya point le salaire de nos crimes;
11 Ty så hög som himmelen är över jorden, så väldig är hans nåd över dem som frukta honom.
car autant le Ciel s'élève au-dessus de la terre, autant sa grâce fut immense pour ceux qui le craignent.
12 Så långt som öster är från väster låter han våra överträdelser vara från oss.
Autant le Levant est éloigné du Couchant, autant Il a mis nos iniquités à distance de nous.
13 Såsom en fader förbarmar sig över barnen, så förbarmar sig HERREN över dem som frukta honom.
Comme un père a compassion de ses enfants, ainsi l'Éternel eut compassion de ceux qui le craignent.
14 Ty han vet vad för ett verk vi äro, han tänker därpå att vi äro stoft.
Car Il connaît notre origine, Il se rappelle que nous sommes poudre.
15 En människas dagar äro såsom gräset, hon blomstrar såsom ett blomster på marken.
L'homme!… ses jours sont comme l'herbe; il fleurit comme une fleur des champs;
16 När vinden går däröver, då är det icke mer, och dess plats vet icke mer därav.
qu'un vent passe sur elle, c'en est fait, et son sol même ne la reconnaît plus.
17 Men HERRENS nåd varar från evighet till evighet över dem som frukta honom, och hans rättfärdighet intill barnbarn,
La grâce de l'Éternel de l'éternité à l'éternité demeure sur ceux qui le craignent, et sa justice, sur les enfants de leurs enfants,
18 när man håller hans förbund och tänker på hans befallningar och gör efter dem.
sur ceux qui gardent son alliance, et se rappellent ses commandements, pour les accomplir.
19 HERREN har ställt sin tron i himmelen, och hans konungavälde omfattar allt.
L'Éternel a établi son trône dans les Cieux, et son empire domine toutes choses.
20 Loven HERREN, I hans änglar, I starke hjältar, som uträtten hans befallning, så snart I hören ljudet av hans befallning.
Bénissez l'Éternel, vous ses anges, héros puissants, qui exécutez sa parole, dociles à la voix de sa parole!
21 Loven HERREN, I alla hans härskaror, I hans tjänare, som uträtten hans vilja.
Bénissez l'Éternel, vous toutes ses armées, vous ses ministres, qui faites sa volonté!
22 Loven HERREN, I alla hans verk, varhelst hans herradöme är. Min själ, lova HERREN.
Bénissez l'Éternel, vous toutes ses œuvres, dans tous les lieux de sa souveraineté! Mon âme, bénis l'Éternel!

< Psaltaren 103 >