< Psaltaren 103 >
1 Av David. Lova HERREN, min själ, och allt det i mig är hans heliga namn.
Psaume de David. Mon âme, bénis l'Éternel, et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
2 Lova HERREN, min själ, och förgät icke vad gott han har gjort,
Mon âme, bénis l'Éternel, et n'oublie aucun de ses bienfaits!
3 han som förlåter dig alla dina missgärningar och helar alla dina brister,
C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités; qui guérit toutes tes infirmités;
4 han som förlossar ditt liv från graven och kröner dig med nåd och barmhärtighet,
Qui retire ta vie de la fosse; qui te couronne de bonté et de compassion;
5 han som mättar ditt begär med sitt goda, så att du bliver ung på nytt såsom en örn.
Qui rassasie ta bouche de biens, tellement que ta jeunesse est renouvelée comme celle de l'aigle.
6 HERREN gör rättfärdighetens verk och skaffar rätt åt alla förtryckta.
L'Éternel fait justice et droit à tous ceux qui sont opprimés.
7 Han lät Mose se sina vägar, Israels barn sina gärningar.
Il a fait connaître ses voies à Moïse, et ses exploits aux enfants d'Israël.
8 Barmhärtig och nådig är HERREN, långmodig och stor i mildhet.
L'Éternel est compatissant et miséricordieux; lent à la colère et abondant en grâce.
9 Han går icke ständigt till rätta och behåller ej vrede evinnerligen.
Il ne conteste pas à perpétuité, et ne garde pas sa colère à toujours.
10 Han handlar icke med oss efter våra synder och vedergäller oss icke efter våra missgärningar.
Il ne nous a pas fait selon nos péchés, et ne nous a pas rendu selon nos iniquités.
11 Ty så hög som himmelen är över jorden, så väldig är hans nåd över dem som frukta honom.
Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa bonté est grande sur ceux qui le craignent.
12 Så långt som öster är från väster låter han våra överträdelser vara från oss.
Il a éloigné de nous nos iniquités, autant que l'orient est éloigné de l'occident.
13 Såsom en fader förbarmar sig över barnen, så förbarmar sig HERREN över dem som frukta honom.
Comme un père est ému de compassion envers ses enfants, l'Éternel est ému de compassion envers ceux qui le craignent.
14 Ty han vet vad för ett verk vi äro, han tänker därpå att vi äro stoft.
Car il connaît de quoi nous sommes faits, il se souvient que nous ne sommes que poussière.
15 En människas dagar äro såsom gräset, hon blomstrar såsom ett blomster på marken.
Les jours de l'homme sont comme l'herbe; il fleurit comme la fleur des champs.
16 När vinden går däröver, då är det icke mer, och dess plats vet icke mer därav.
Car le vent ayant passé dessus, elle n'est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.
17 Men HERRENS nåd varar från evighet till evighet över dem som frukta honom, och hans rättfärdighet intill barnbarn,
Mais la bonté de l'Éternel est de tout temps et à toujours sur ceux qui le craignent, et sa justice pour les enfants de leurs enfants,
18 när man håller hans förbund och tänker på hans befallningar och gör efter dem.
Pour ceux qui gardent son alliance et se souviennent de ses commandements pour les accomplir.
19 HERREN har ställt sin tron i himmelen, och hans konungavälde omfattar allt.
L'Éternel a établi son trône dans les cieux, et son règne a la domination sur tout.
20 Loven HERREN, I hans änglar, I starke hjältar, som uträtten hans befallning, så snart I hören ljudet av hans befallning.
Bénissez l'Éternel, vous ses anges puissants en force, qui exécutez son commandement en obéissant à la voix de sa parole!
21 Loven HERREN, I alla hans härskaror, I hans tjänare, som uträtten hans vilja.
Bénissez l'Éternel, vous toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs, et qui faites sa volonté!
22 Loven HERREN, I alla hans verk, varhelst hans herradöme är. Min själ, lova HERREN.
Bénissez l'Éternel, vous toutes ses œuvres, dans tous les lieux de son empire! Mon âme, bénis l'Éternel!