< Psaltaren 102 >
1 Bön av en betryckt, när han försmäktar och utgjuter sitt bekymmer inför HERREN.
困苦人發昏的時候,在耶和華面前吐露苦情的禱告。 耶和華啊,求你聽我的禱告, 容我的呼求達到你面前!
2 HERRE, hör min bön, och låt mitt rop komma inför dig.
我在急難的日子,求你向我側耳; 不要向我掩面! 我呼求的日子,求你快快應允我!
3 Dölj icke ditt ansikte för mig, när jag är i nöd. Böj ditt öra till mig; när jag ropar, så skynda att svara mig.
因為,我的年日如煙雲消滅; 我的骨頭如火把燒着。
4 Ty mina dagar hava försvunnit såsom rök, benen i min kropp äro förtorkade såsom av eld.
我的心被傷,如草枯乾, 甚至我忘記吃飯。
5 Mitt hjärta är förbränt såsom gräs och förvissnat; ty jag förgäter att äta mitt bröd.
因我唉哼的聲音, 我的肉緊貼骨頭。
6 För min högljudda suckans skull tränga benen i min kropp ut till huden.
我如同曠野的鵜鶘; 我好像荒場的鴞鳥。
7 Jag är lik en pelikan i öknen, jag är såsom en uggla bland ruiner.
我警醒不睡; 我像房頂上孤單的麻雀。
8 Jag får ingen sömn och har blivit lik en ensam fågel på taket.
我的仇敵終日辱罵我; 向我猖狂的人指着我賭咒。
9 Hela dagen smäda mig mina fiender; de som rasa mot mig förbanna med mitt namn.
我吃過爐灰,如同吃飯; 我所喝的與眼淚攙雜。
10 Ty jag äter aska såsom bröd och blandar min dryck med gråt,
這都因你的惱恨和忿怒; 你把我拾起來,又把我摔下去。
11 för din vredes och förtörnelses skull, därför att du har gripit mig och kastat mig bort.
我的年日如日影偏斜; 我也如草枯乾。
12 Mina dagar äro såsom skuggan, när den förlänges, och jag själv förvissnar såsom gräs.
惟你-耶和華必存到永遠; 你可記念的名也存到萬代。
13 Men du, o HERRE, tronar evinnerligen, och din åminnelse varar från släkte till släkte.
你必起來憐恤錫安, 因現在是可憐她的時候, 日期已經到了。
14 Du skall stå upp och förbarma dig över Sion; se, det är tid att du bevisar det nåd; ja, stunden har kommit.
你的僕人原來喜悅她的石頭, 可憐她的塵土。
15 Ty dina tjänare hava dess stenar kära och ömka sig över dess grus.
列國要敬畏耶和華的名; 世上諸王都敬畏你的榮耀。
16 Då skola hedningarna frukta HERRENS namn och alla jordens konungar din härlighet,
因為耶和華建造了錫安, 在他榮耀裏顯現。
17 när en gång HERREN har byggt upp Sion och uppenbarat sig i sin härlighet;
他垂聽窮人的禱告, 並不藐視他們的祈求。
18 när han har vänt sig till de utblottades bön och upphört att förakta deras bön.
這必為後代的人記下, 將來受造的民要讚美耶和華。
19 Det skall tecknas upp för ett kommande släkte, och det folk som varder skapat skall lova HERREN,
因為,他從至高的聖所垂看; 耶和華從天向地觀察,
20 att han har blickat ned från sin heliga höjd, att HERREN har skådat från himmelen ned till jorden,
要垂聽被囚之人的歎息, 要釋放將要死的人,
21 för att höra den fångnes klagan, för att befria dödens barn,
使人在錫安傳揚耶和華的名, 在耶路撒冷傳揚讚美他的話,
22 på det att man i Sion må förkunna HERRENS namn och hans lov i Jerusalem,
就是在萬民和列國 聚會事奉耶和華的時候。
23 när alla folk församlas, och alla riken, för att tjäna HERREN.
他使我的力量中道衰弱, 使我的年日短少。
24 Han har på vägen nedböjt min kraft, han har förkortat mina dagar.
我說:我的上帝啊, 不要使我中年去世。 你的年數世世無窮!
25 Jag säger: Min Gud, tag mig icke bort i mina halva dagar, du vilkens år vara från släkte till släkte.
你起初立了地的根基; 天也是你手所造的。
26 I urtiden lade du jordens grund, och himlarna äro dina händer verk:
天地都要滅沒,你卻要長存; 天地都要如外衣漸漸舊了。 你要將天地如裏衣更換, 天地就都改變了。
27 de skola förgås, men du förbliver, de skola alla nötas ut såsom en klädnad; du skall förvanda dem såsom man byter om sin dräkt, och de fara hän.
惟有你永不改變; 你的年數沒有窮盡。
28 Men du är densamme, och dina år skola icke hava någon ände. Dina tjänares barn skola få bo i landet, och deras avkomma skall bestå inför dig.
你僕人的子孫要長存; 他們的後裔要堅立在你面前。