< Ordspråksboken 1 >
1 Detta är Salomos ordspråk, Davids sons, Israels konungs.
Palabras sabias de Salomón, hijo de David, rey de Israel.
2 Av dem kan man lära vishet och tukt,
Para tener conocimiento de la enseñanza sabia; para ser claro acerca de las palabras de la razón:
3 så ock att förstå förståndigt tal. Av dem kan man undfå tuktan till insikt och lära rättfärdighet, rätt och redlighet.
Para ser entrenado en los caminos de la sabiduría, en la rectitud y en juzgar el comportamiento verdadero y recto:
4 De kunna giva åt de fåkunniga klokhet, åt den unge kunskap och eftertänksamhet.
Para hacer sagaces a los ingenuos, y para darle al joven conocimiento, y un propósito serio:
5 Genom att höra på dem förökar den vise sin lärdom och förvärvar den förståndige rådklokhet.
El hombre sabio, al escuchar, obtendrá un mayor aprendizaje, y los actos del hombre de buen sentido serán guiados sabiamente:
6 Av dem lär man förstå ordspråk och djupsinnigt tal, de vises ord och deras gåtor.
Para obtener el sentido de dichos sabios, y de las palabras de los sabios y sus dichos secretos.
7 HERRENS fruktan är begynnelsen till kunskap; vishet och tuktan föraktas av oförnuftiga.
El temor del Señor es el comienzo del conocimiento; pero los necios no tienen uso para la sabiduría y la enseñanza.
8 Hör, min son, din faders tuktan, och förkasta icke din moders undervisning.
Hijo mío, presta oído al entrenamiento de tu padre, y no abandones la enseñanza de tu madre:
9 Ty sådant är en skön krans för ditt huvud och en kedja till prydnad för din hals.
Porque serán corona de gracia para tu cabeza, y adornos de cadenas alrededor de tu cuello.
10 Min son, om syndare locka dig, så följ icke.
Hijo mío, si los pecadores te sacarán del camino correcto, no vayas con ellos.
11 Om de säga: »Kom med oss; vi vilja lägga oss på lur efter blod, sätta försåt för de oskyldiga, utan sak;
Si dicen: Ven con nosotros; hagamos designios contra el bien, esperando en secreto a los rectos, sin causa;
12 såsom dödsriket vilja vi uppsluka dem levande, friska och sunda, såsom fore de ned i graven; (Sheol )
Los tragaremos vivos a los hombres rectos, como se traga la muerte a quienes caen en el sepulcro; (Sheol )
13 allt vad dyrbart är skola vi vinna, vi skola fylla våra hus med byte;
Los bienes de gran precio serán nuestros, nuestras casas estarán llenas de riqueza;
14 dela du med oss vår lott, alla skola vi hava samma pung» --
Aproveche tu oportunidad con nosotros, y todos tendremos una bolsa de dinero:
15 då, min son, må du ej vandra samma väg som de. Nej, håll din fot ifrån deras stig,
Hijo mío, no vayas con ellos; mantén tus pies alejados de sus caminos:
16 ty deras fötter hasta till vad ont är, och äro snara, när det gäller att utgjuta blod.
Porque sus pies corren tras el mal, y se apresuran a quitarle la vida a un hombre.
17 Ty väl är det fåfängt, då man vill fånga fåglar, att breda ut nätet i hela flockens åsyn.
En verdad, para nada sirve la red extendida ante los ojos del pájaro:
18 Men dessa ligga på lur efter sitt eget blod, de sätta försåt för sina egna liv.
Y están secretamente esperando su sangre y preparándose destrucción para sí mismos.
19 Så går det envar som söker orätt vinning: sin egen herre berövar den livet.
Tal es el destino de todos los que van en busca de ganancias; le quita la vida a sus dueños.
20 Visheten höjer sitt rop på gatan, på torgen låter hon höra sin röst.
La sabiduría está clamando en la calle; su voz es fuerte en los lugares abiertos;
21 I bullrande gathörn predikar hon; där portarna i staden öppna sig, där talar hon sina ord:
Sus palabras están sonando en los lugares de reunión, y en las puertas de la ciudad:
22 Huru länge, I fåkunnige, skolen I älska fåkunnighet? Huru länge skola bespottarna hava sin lust i bespottelse och dårarna hata kunskap?
¿Hasta cuándo, ustedes simples, las cosas necias serán queridas para ustedes? y es un placer para los que odian la autoridad? ¿Cuánto tiempo los tontos seguirán odiando el conocimiento?
23 Vänden om och akten på min tillrättavisning; se, då skall jag låta min ande flöda för eder jag skall låta eder förnimma mina ord.
Vuélvanse a mis correcciones: mira, enviaré el flujo de mi espíritu sobre ustedes, y les haré saber mis palabras.
24 Eftersom I icke villen höra, när jag ropade, eftersom ingen aktade på, när jag räckte ut min hand,
Porque tus oídos estaban cerrados a mi voz; nadie prestó atención a mi mano estirada;
25 eftersom I läten allt mitt råd fara och icke villen veta av min tillrättavisning
Ustedes rechazaron mis consejos, y no tendrían nada que ver con mis correcciones:
26 därför skall ock jag le vid eder ofärd och bespotta, när det kommer, som I frukten,
En el día de tu angustia me reiré; Y me burlaré de tu miedo;
27 ja, när det I frukten kommer såsom ett oväder, när ofärden nalkas eder såsom en storm och över eder kommer nöd och ångest.
Cuando te sobreviene tu temor, como tormenta, y tu angustia como viento impetuoso; cuando el dolor y la tristeza vienen sobre ti.
28 Då skall man ropa till mig, men jag skall icke svara, man skall söka mig, men icke finna mig.
Entonces no daré respuesta a sus clamores; buscándome temprano, no me verán:
29 Därför att de hatade kunskap och icke funno behag i HERRENS fruktan,
Porque aborrecieron el conocimiento, y no entregaron sus corazones al temor de Jehová:
30 ej heller ville följa mitt råd, utan föraktade all min tillrättavisning,
No deseaban mi enseñanza, y mis palabras de protesta no fueron nada para ellos.
31 därför skola de få äta sina gärningars frukt och varda mättade av sina egna anslag.
Así que el fruto de su camino será su alimento, y con los designios de sus corazones se llenarán.
32 Ty av sin avfällighet skola de fåkunniga dräpas. och genom sin säkerhet skola dårarna förgås.
Porque el retorno de lo simple de la enseñanza será la causa de su muerte, y la paz de los necios será su destrucción.
33 Men den som hör mig, han skall bo i trygghet och vara säker mot olyckans skräck.
Pero el que me escuchará tomará su descanso a salvo, viviendo en paz sin temor al mal.