< Ordspråksboken 1 >

1 Detta är Salomos ordspråk, Davids sons, Israels konungs.
Sprüche Salomos, des Sohnes Davids, des Königs von Israel:
2 Av dem kan man lära vishet och tukt,
um Weisheit und Unterweisung zu kennen, um Worte des Verstandes zu verstehen,
3 så ock att förstå förståndigt tal. Av dem kan man undfå tuktan till insikt och lära rättfärdighet, rätt och redlighet.
um zu empfangen einsichtsvolle Unterweisung, Gerechtigkeit und Recht und Geradheit;
4 De kunna giva åt de fåkunniga klokhet, åt den unge kunskap och eftertänksamhet.
um Einfältigen [O. Unerfahrenen, Unverständigen, so überall in den Sprüchen] Klugheit zu geben, dem Jüngling Erkenntnis und Besonnenheit.
5 Genom att höra på dem förökar den vise sin lärdom och förvärvar den förståndige rådklokhet.
Der Weise wird [O. möge] hören und an Kenntnis zunehmen, und der Verständige wird [O. möge] sich weisen Rat [Eig. Steuerungen, d. h. Verhaltensregeln, weise Lenkung] erwerben;
6 Av dem lär man förstå ordspråk och djupsinnigt tal, de vises ord och deras gåtor.
um einen Spruch zu verstehen und verschlungene Rede, [d. h. rätselhafter Spruch, bildliche Rede] Worte der Weisen und ihre Rätsel. -
7 HERRENS fruktan är begynnelsen till kunskap; vishet och tuktan föraktas av oförnuftiga.
Die Furcht Jehovas ist der Erkenntnis Anfang; die Narren verachten Weisheit und Unterweisung.
8 Hör, min son, din faders tuktan, och förkasta icke din moders undervisning.
Höre, mein Sohn, die Unterweisung deines Vaters, und verlaß [O. verwirf] nicht die Belehrung deiner Mutter!
9 Ty sådant är en skön krans för ditt huvud och en kedja till prydnad för din hals.
Denn sie werden ein anmutiger Kranz sein deinem Haupte und ein Geschmeide deinem Halse. -
10 Min son, om syndare locka dig, så följ icke.
Mein Sohn, wenn Sünder dich locken, so willige nicht ein.
11 Om de säga: »Kom med oss; vi vilja lägga oss på lur efter blod, sätta försåt för de oskyldiga, utan sak;
Wenn sie sagen: Geh mit uns, wir wollen auf Blut lauern, wollen den Unschuldigen nachstellen ohne Ursache;
12 såsom dödsriket vilja vi uppsluka dem levande, friska och sunda, såsom fore de ned i graven; (Sheol h7585)
wir wollen sie lebendig verschlingen wie der Scheol, und unverletzt, gleich denen, welche plötzlich in die Grube hinabfahren; (Sheol h7585)
13 allt vad dyrbart är skola vi vinna, vi skola fylla våra hus med byte;
wir werden allerlei kostbares Gut erlangen, werden unsere Häuser mit Beute füllen;
14 dela du med oss vår lott, alla skola vi hava samma pung» --
du sollst dein Los mitten unter uns werfen, wir alle werden einen Beutel haben:
15 då, min son, må du ej vandra samma väg som de. Nej, håll din fot ifrån deras stig,
Mein Sohn, wandle nicht mit ihnen auf dem Wege, halte deinen Fuß zurück von ihrem Pfade;
16 ty deras fötter hasta till vad ont är, och äro snara, när det gäller att utgjuta blod.
denn ihre Füße laufen dem Bösen zu, und sie eilen, Blut zu vergießen.
17 Ty väl är det fåfängt, då man vill fånga fåglar, att breda ut nätet i hela flockens åsyn.
Denn vergeblich wird das Netz ausgespannt vor den Augen alles Geflügelten;
18 Men dessa ligga på lur efter sitt eget blod, de sätta försåt för sina egna liv.
sie aber lauern auf ihr eigenes Blut, stellen ihren eigenen Seelen nach.
19 Så går det envar som söker orätt vinning: sin egen herre berövar den livet.
So sind die Pfade aller derer, welche der Habsucht frönen: sie nimmt ihrem eigenen Herrn das Leben.
20 Visheten höjer sitt rop på gatan, på torgen låter hon höra sin röst.
Die Weisheit schreit draußen, sie läßt auf den Straßen ihre Stimme erschallen.
21 I bullrande gathörn predikar hon; där portarna i staden öppna sig, där talar hon sina ord:
Sie ruft an der Ecke lärmender Plätze; an den Eingängen der Tore, in der Stadt redet sie ihre Worte:
22 Huru länge, I fåkunnige, skolen I älska fåkunnighet? Huru länge skola bespottarna hava sin lust i bespottelse och dårarna hata kunskap?
Bis wann, ihr Einfältigen, wollt ihr Einfältigkeit lieben, und werden Spötter ihre Lust haben an Spott, und Toren Erkenntnis hassen?
23 Vänden om och akten på min tillrättavisning; se, då skall jag låta min ande flöda för eder jag skall låta eder förnimma mina ord.
Wendet euch um zu meiner Zucht! Siehe, ich will euch meinen Geist hervorströmen lassen, will euch kundtun meine Reden. -
24 Eftersom I icke villen höra, när jag ropade, eftersom ingen aktade på, när jag räckte ut min hand,
Weil ich gerufen, und ihr euch geweigert habt, meine Hand ausgestreckt, und niemand aufgemerkt hat,
25 eftersom I läten allt mitt råd fara och icke villen veta av min tillrättavisning
und ihr all meinen Rat verworfen, und meine Zucht nicht gewollt habt:
26 därför skall ock jag le vid eder ofärd och bespotta, när det kommer, som I frukten,
so werde auch ich bei eurem Unglück lachen, werde spotten, wenn euer Schrecken kommt;
27 ja, när det I frukten kommer såsom ett oväder, när ofärden nalkas eder såsom en storm och över eder kommer nöd och ångest.
wenn euer Schrecken kommt wie ein Unwetter, und euer Unglück hereinbricht wie ein Sturm, wenn Bedrängnis und Angst über euch kommen.
28 Då skall man ropa till mig, men jag skall icke svara, man skall söka mig, men icke finna mig.
Dann werden sie zu mir rufen, und ich werde nicht antworten; sie werden mich eifrig suchen, und mich nicht finden:
29 Därför att de hatade kunskap och icke funno behag i HERRENS fruktan,
darum, daß sie Erkenntnis gehaßt und die Furcht Jehovas nicht erwählt,
30 ej heller ville följa mitt råd, utan föraktade all min tillrättavisning,
nicht eingewilligt haben in meinen Rat, verschmäht alle meine Zucht.
31 därför skola de få äta sina gärningars frukt och varda mättade av sina egna anslag.
Und sie werden essen von der Frucht ihres Weges, und von ihren Ratschlägen sich sättigen.
32 Ty av sin avfällighet skola de fåkunniga dräpas. och genom sin säkerhet skola dårarna förgås.
Denn die Abtrünnigkeit der Einfältigen wird sie töten, und die Sorglosigkeit der Toren sie umbringen;
33 Men den som hör mig, han skall bo i trygghet och vara säker mot olyckans skräck.
wer aber auf mich hört, wird sicher wohnen, und wird ruhig sein vor des Übels Schrecken.

< Ordspråksboken 1 >