< Ordspråksboken 9 >

1 Visheten har byggt sig ett hus, hon har huggit ut sitt sjutal av pelare.
La sagesse s’est bâtie une maison, elle a taillé sept colonnes.
2 Hon har slaktat sin boskap, blandat sitt vin, hon har jämväl dukat sitt bord
Elle a immolé ses victimes, mêlé le vin et dressé sa table.
3 Sina tjänarinnor har hon utsänt och låter ropa ut sin bjudning uppe på stadens översta höjder:
Elle a envoyé ses servantes pour appeler ses conviés, à la forteresse et aux murs de la cité:
4 »Den som är fåkunnig, han komme hit.» Ja, till den oförståndige säger hon så:
Si quelqu’un est tout petit, qu’il vienne à moi. Et à des insensés elle a dit:
5 »Kommen och äten av mitt bröd, och dricken av vinet som jag har blandat.
Venez, mangez mon pain, et buvez le vin que je vous ai mêlé.
6 Övergiven eder fåkunnighet, så att I fån leva, och gån fram på förståndets väg.
Quittez l’enfance, et vivez, et marchez par les voies de la prudence.
7 (Den som varnar en bespottare, han får skam igen, och den som tillrättavisar en ogudaktig får smälek därav.
Celui qui instruit un railleur se fait injure à lui-même; et celui qui reprend un impie se crée une tache.
8 Tillrättavisa icke bespottaren, på det att han icke må hata dig; tillrättavisa den som är vis, så skall han älska dig.
Ne reprends pas un railleur, de peur qu’il ne te haïsse. Reprends un sage, et il t’aimera.
9 Giv åt den vise, så bliver han ännu visare; undervisa den rättfärdige, så lär han än mer.
Donne à un sage une occasion, et il recevra un surcroît de sagesse. Enseigne un juste, et il se hâtera de recevoir l’instruction.
10 HERRENS fruktan är vishetens begynnelse, och att känna den Helige är förstånd.)
Le principe de la sagesse est la crainte du Seigneur; et la science des saints est la prudence.
11 Ty genom mig skola dina dagar bliva många och levnadsår givas dig i förökat mått.
Car par moi seront multipliés tes jours, et te seront données des années de vie.
12 Är du vis, så är din vishet dig själv till gagn, och är du en bespottare, så umgäller du det själv allena.»
Si tu es sage, c’est pour toi-même que tu le seras; mais si tu es moqueur, seul, tu en porteras le mal.
13 En dåraktig, yster kvinna är fåkunnigheten, och intet förstå hon.
Une femme insensée, criarde, pleine d’attraits et ne sachant absolument rien,
14 Hon har satt sig vid ingången till sitt hus, på sin stol, högt uppe i staden,
S’est assise à la porte de sa maison, sur un siège, en un lieu élevé de la ville,
15 för att ropa ut sin bjudning till dem som färdas på vägen, dem som där vandra sin stig rätt fram:
Afin d’appeler ceux qui passent par la voie, et qui poursuivent leur chemin:
16 »Den som är fåkunnig, han komme hit.» Ja, till den oförståndige säger hon så:
Que celui qui est tout petit se détourne et vienne vers moi. Et elle a dit à un jeune homme sans cœur:
17 »Stulet vatten är sött, bröd i lönndom smakar ljuvligt.»
Des eaux dérobées sont plus douces, et un pain caché est plus suave.
18 han vet icke att det bär till skuggornas boning, hennes gäster hamna i dödsrikets djup. (Sheol h7585)
Et il ignore que là sont des géants, et que dans les profondeurs de l’enfer sont ses convives. (Sheol h7585)

< Ordspråksboken 9 >