< Ordspråksboken 9 >
1 Visheten har byggt sig ett hus, hon har huggit ut sitt sjutal av pelare.
La sagesse a bâti sa maison; elle a taillé ses sept colonnes.
2 Hon har slaktat sin boskap, blandat sitt vin, hon har jämväl dukat sitt bord
Elle a apprêté sa viande, elle a préparé son vin; elle a déjà dressé sa table.
3 Sina tjänarinnor har hon utsänt och låter ropa ut sin bjudning uppe på stadens översta höjder:
Elle a envoyé ses servantes; du haut des lieux les plus élevés de la ville, elle crie:
4 »Den som är fåkunnig, han komme hit.» Ja, till den oförståndige säger hon så:
Que celui qui est ignorant entre ici! Et elle dit à ceux qui manquent d'intelligence:
5 »Kommen och äten av mitt bröd, och dricken av vinet som jag har blandat.
Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai préparé.
6 Övergiven eder fåkunnighet, så att I fån leva, och gån fram på förståndets väg.
Laissez là l'ignorance, et vous vivrez; et marchez dans le chemin de la prudence.
7 (Den som varnar en bespottare, han får skam igen, och den som tillrättavisar en ogudaktig får smälek därav.
Celui qui reprend un moqueur, n'en reçoit que de la honte; et celui qui corrige un méchant, s'attire un affront.
8 Tillrättavisa icke bespottaren, på det att han icke må hata dig; tillrättavisa den som är vis, så skall han älska dig.
Ne reprends point un moqueur, de peur qu'il ne te haïsse; reprends un homme sage, et il t'aimera.
9 Giv åt den vise, så bliver han ännu visare; undervisa den rättfärdige, så lär han än mer.
Instruis un sage, et il deviendra encore plus sage; enseigne un homme de bien, et il croîtra en science.
10 HERRENS fruktan är vishetens begynnelse, och att känna den Helige är förstånd.)
Le commencement de la sagesse est la crainte de l'Éternel; et la science des saints c'est la prudence.
11 Ty genom mig skola dina dagar bliva många och levnadsår givas dig i förökat mått.
Car par moi tes jours seront multipliés, et des années seront ajoutées à ta vie.
12 Är du vis, så är din vishet dig själv till gagn, och är du en bespottare, så umgäller du det själv allena.»
Si tu es sage, tu es sage pour toi-même; si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
13 En dåraktig, yster kvinna är fåkunnigheten, och intet förstå hon.
La folie est une femme turbulente, stupide, et qui ne sait rien.
14 Hon har satt sig vid ingången till sitt hus, på sin stol, högt uppe i staden,
Elle s'assied à la porte de la maison, sur un siège, dans les lieux élevés de la ville,
15 för att ropa ut sin bjudning till dem som färdas på vägen, dem som där vandra sin stig rätt fram:
Pour crier aux passants qui vont droit leur chemin:
16 »Den som är fåkunnig, han komme hit.» Ja, till den oförståndige säger hon så:
Que celui qui est ignorant entre ici! Et elle dit à celui qui manque d'intelligence:
17 »Stulet vatten är sött, bröd i lönndom smakar ljuvligt.»
Les eaux dérobées sont douces, et le pain pris en cachette est agréable.
18 han vet icke att det bär till skuggornas boning, hennes gäster hamna i dödsrikets djup. (Sheol )
Et il ne sait pas que là sont les morts, et que ses invités sont au fond du Sépulcre. (Sheol )