< Ordspråksboken 8 >
1 Hör, visheten ropar, och förståndet höjer sin röst.
Bukankah hikmat berseru-seru, dan kepandaian memperdengarkan suaranya?
2 Uppe på höjderna står hon, vid vägen, där stigarna mötas.
Di atas tempat-tempat yang tinggi di tepi jalan, di persimpangan jalan-jalan, di sanalah ia berdiri,
3 Invid portarna, vid ingången till staden där man träder in genom dörrarna, höjer hon sitt rop:
di samping pintu-pintu gerbang, di depan kota, pada jalan masuk, ia berseru dengan nyaring:
4 Till eder, I man, vill jag ropa, och min röst skall utgå till människors barn.
"Hai para pria, kepadamulah aku berseru, kepada anak-anak manusia kutujukan suaraku.
5 Lären klokhet, I fåkunnige, och I dårar, lären förstånd.
Hai orang yang tak berpengalaman, tuntutlah kecerdasan, hai orang bebal, mengertilah dalam hatimu.
6 Hören, ty om höga ting vill jag tala, och mina läppar skola upplåta sig till att säga vad rätt är.
Dengarlah, karena aku akan mengatakan perkara-perkara yang dalam dan akan membuka bibirku tentang perkara-perkara yang tepat.
7 Ja, sanning skall min mun tala, en styggelse för mina läppar är ogudaktighet.
Karena lidahku mengatakan kebenaran, dan kefasikan adalah kekejian bagi bibirku.
8 Rättfärdiga äro alla min muns ord; i dem finnes intet falskt eller vrångt.
Segala perkataan mulutku adalah adil, tidak ada yang belat-belit atau serong.
9 De äro alla sanna för den förståndige och rätta för dem som hava funnit kunskap.
Semuanya itu jelas bagi yang cerdas, lurus bagi yang berpengetahuan.
10 Så tagen emot min tuktan hellre än silver, och kunskap hellre än utvalt guld.
Terimalah didikanku, lebih dari pada perak, dan pengetahuan lebih dari pada emas pilihan.
11 Ty visheten är bättre än pärlor; allt vad härligt som finnes går ej upp emot henne.
Karena hikmat lebih berharga dari pada permata, apapun yang diinginkan orang, tidak dapat menyamainya.
12 Jag, visheten, är förtrogen med klokheten, och jag råder över eftertänksam insikt.
Aku, hikmat, tinggal bersama-sama dengan kecerdasan, dan aku mendapat pengetahuan dan kebijaksanaan.
13 Att frukta HERREN är att hata det onda; ja, högfärd, högmod, en ond vandel och en ränkfull mun, det hatar jag.
Takut akan TUHAN ialah membenci kejahatan; aku benci kepada kesombongan, kecongkakan, tingkah laku yang jahat, dan mulut penuh tipu muslihat.
14 Hos mig finnes råd och utväg; jag är förstånd, hos mig är makt.
Padaku ada nasihat dan pertimbangan, akulah pengertian, padakulah kekuatan.
15 Genom mig regera konungarna och stadga furstarna vad rätt är.
Karena aku para raja memerintah, dan para pembesar menetapkan keadilan.
16 Genom mig härska härskarna och hövdingarna, ja, alla domare på jorden.
Karena aku para pembesar berkuasa juga para bangsawan dan semua hakim di bumi.
17 Jag älskar dem som älska mig, och de som söka mig, de finna mig.
Aku mengasihi orang yang mengasihi aku, dan orang yang tekun mencari aku akan mendapatkan daku.
18 Rikedom och ära vinnas hos mig, ädla skatter och rättfärdighet.
Kekayaan dan kehormatan ada padaku, juga harta yang tetap dan keadilan.
19 Min frukt är bättre än guld, ja, finaste guld och den vinning jag skänker bättre än utvalt silver.
Buahku lebih berharga dari pada emas, bahkan dari pada emas tua, hasilku lebih dari pada perak pilihan.
20 På rättfärdighetens väg går jag fram, mitt på det rättas stigar,
Aku berjalan pada jalan kebenaran, di tengah-tengah jalan keadilan,
21 till att giva dem som älska mig en rik arvedel och till att fylla deras förrådshus.
supaya kuwariskan harta kepada yang mengasihi aku, dan kuisi penuh perbendaharaan mereka.
22 HERREN skapade mig såsom sitt förstlingsverk, i urminnes tid, innan han gjorde något annat.
TUHAN telah menciptakan aku sebagai permulaan pekerjaan-Nya, sebagai perbuatan-Nya yang pertama-tama dahulu kala.
23 Från evighet är jag insatt, från begynnelsen, ända ifrån jordens urtidsdagar.
Sudah pada zaman purbakala aku dibentuk, pada mula pertama, sebelum bumi ada.
24 Innan djupen voro till, blev jag född, innan källor ännu funnos, fyllda med vatten
Sebelum air samudera raya ada, aku telah lahir, sebelum ada sumber-sumber yang sarat dengan air.
25 Förrän bergens grund var lagd, förrän höjderna funnos, blev jag född,
Sebelum gunung-gunung tertanam dan lebih dahulu dari pada bukit-bukit aku telah lahir;
26 när han ännu icke hade skapat land och mark, ej ens det första av jordkretsens stoft.
sebelum Ia membuat bumi dengan padang-padangnya atau debu dataran yang pertama.
27 När han beredde himmelen, var jag tillstädes, när han spände ett valv över djupet,
Ketika Ia mempersiapkan langit, aku di sana, ketika Ia menggaris kaki langit pada permukaan air samudera raya,
28 när han fäste skyarna i höjden, när djupets källor bröto fram med makt,
ketika Ia menetapkan awan-awan di atas, dan mata air samudera raya meluap dengan deras,
29 när han satte för havet dess gräns, så att vattnet icke skulle överträda hans befallning, när han fastställde jordens grundvalar --
ketika Ia menentukan batas kepada laut, supaya air jangan melanggar titah-Nya, dan ketika Ia menetapkan dasar-dasar bumi,
30 då fostrades jag såsom ett barn hos honom, då hade jag dag efter dag min lust och min lek inför hans ansikte beständigt;
aku ada serta-Nya sebagai anak kesayangan, setiap hari aku menjadi kesenangan-Nya, dan senantiasa bermain-main di hadapan-Nya;
31 jag hade min lek på hans jordkrets och min lust bland människors barn.
aku bermain-main di atas muka bumi-Nya dan anak-anak manusia menjadi kesenanganku.
32 Så hören mig nu, I barn, ty saliga äro de som hålla mina vägar.
Oleh sebab itu, hai anak-anak, dengarkanlah aku, karena berbahagialah mereka yang memelihara jalan-jalanku.
33 Hören tuktan, så att I bliven visa, ja, låten henne icke fara.
Dengarkanlah didikan, maka kamu menjadi bijak; janganlah mengabaikannya.
34 Säll är den människa som hör mig, så att hon vakar vid mina dörrar dag efter dag och håller vakt vid dörrposterna i mina portar.
Berbahagialah orang yang mendengarkan daku, yang setiap hari menunggu pada pintuku, yang menjaga tiang pintu gerbangku.
35 Ty den som finner mig, han finner livet och undfår nåd från HERREN.
Karena siapa mendapatkan aku, mendapatkan hidup, dan TUHAN berkenan akan dia.
36 Men den som går miste om mig han skadar sig själv; alla de som hata mig, de älska döden.
Tetapi siapa tidak mendapatkan aku, merugikan dirinya; semua orang yang membenci aku, mencintai maut."