< Ordspråksboken 6 >

1 Min son, om du har gått i borgen för din nästa och givit ditt handslag för en främmande,
내 아들아 네가 만일 이웃을 위하여 담보하며 타인을 위하여 보증하였으면
2 om du har blivit bunden genom din muns tal, ja, fångad genom din muns tal,
네 입의 말로 네가 얽혔으며 네 입의 말로 인하여 잡히게 되었느니라
3 då, min son, må du göra detta för att rädda dig, eftersom du har kommit i din nästas våld: gå och kasta dig ned för honom och ansätt honom,
내 아들아 네가 네 이웃의 손에 빠졌은즉 이같이 하라 너는 곧 가서 겸손히 네 이웃에게 간구하여 스스로 구원하되
4 unna dina ögon ingen sömn och dina ögonlock ingen slummer.
네 눈으로 잠들게 하지 말며 눈꺼풀로 감기게 하지 말고
5 Sök räddning såsom en gasell ur jägarens våld, och såsom en fågel ur fågelfängarens våld.
노루가 사냥군의 손에서 벗어나는 것 같이 새가 그물 치는 자의 손에서 벗어나는 것 같이 스스로 구원하라
6 Gå bort till myran, du late; se huru hon gör, och bliv vis.
게으른 자여 개미에게로 가서 그 하는 것을 보고 지혜를 얻으라
7 Hon har ingen furste över sig, ingen tillsyningsman eller herre;
개미는 두령도 없고 간역자도 없고 주권자도 없으되
8 dock bereder hon om sommaren sin föda och samlar under skördetiden in sin mat.
먹을 것을 여름 동안에 예비하며 추수 때에 양식을 모으느니라
9 Huru länge vill du ligga, du late? När vill du stå upp ifrån din sömn?
게으른 자여 네가 어느 때까지 눕겠느냐? 네가 어느 때에 잠이 깨어 일어나겠느나?
10 Ja, sov ännu litet, slumra ännu litet, lägg ännu litet händerna i kors för att vila,
좀더 자자, 좀더 졸자, 손을 모으고 좀더 눕자 하면
11 så skall fattigdomen komma över dig såsom en rövare och armodet såsom en väpnad man.
네 빈궁이 강도 같이 오며 네 곤핍이 군사 같이 이르리라
12 En fördärvlig människa, ja, en ogärningsman är den som går omkring med vrånghet i munnen,
불량하고 악한 자는 그 행동에 궤휼한 입을 벌리며
13 som blinkar med ögonen, skrapar med fötterna, giver tecken med fingrarna.
눈짓을 하며 발로 뜻을 보이며 손가락질로 알게 하며
14 Svek bär en sådan i sitt hjärta, ont bringar han alltid å bane, trätor kommer han åstad.
그 마음에 패역을 품으며 항상 악을 꾀하여 다툼을 일으키는 자라
15 Därför skall ofärd plötsligt komma över honom; oförtänkt varder han krossad utan räddning.
그러므로 그 재앙이 갑자기 임한즉 도움을 얻지 못하고 당장에 패망하리라
16 Sex ting är det som HERREN hatar, ja, sju äro styggelser för hans själ
여호와의 미워하시는 것 곧 그 마음에 싫어하시는 것이 육 칠 가지니
17 stolta ögon, en lögnaktig tunga, händer som utgjuta oskyldigt blod,
곧 교만한 눈과, 거짓된 혀와, 무죄한 자의 피를 흘리는 손과,
18 ett hjärta som hopsmider fördärvliga anslag, fötter som äro snara till att löpa efter vad ont är,
악한 계교를 꾀하는 마음과, 빨리 악으로 달려가는 발과,
19 den som främjar lögn genom falskt vittnesbörd, och den som vållar trätor mellan bröder.
거짓을 말하는 망령된 증인과, 및 형제 사이를 이간하는 자니라
20 Min son, bevara din faders bud, och förkasta icke din moders undervisning.
내 아들아 네 아비의 명령을 지키며 네 어미의 법을 떠나지 말고
21 Hav dem alltid bundna vid ditt hjärta, fäst dem omkring din hals.
그것을 항상 네 마음에 새기며 네 목에 매라
22 När du går, må de leda dig, när du ligger, må de vaka över dig, och när du vaknar upp, må de tala till dig.
그것이 너의 다닐 때에 너를 인도하며 너의 잘 때에 너를 보호하며 너의 깰 때에 너로 더불어 말하리니
23 Ty budet är en lykta och undervisningen ett ljus, och tillrättavisningar till tukt äro en livets väg.
대저 명령은 등불이요 법은 빛이요 훈계의 책망은 곧 생명의 길이라
24 De kunna bevara dig för onda kvinnor, för din nästas hustrus hala tunga.
이것이 너를 지켜서 악한 계집에게, 이방 계집의 혀로 호리는 말에 빠지지 않게 하리라
25 Hav icke begärelse i ditt hjärta till hennes skönhet, och låt henne icke fånga dig med sina blickar.
네 마음에 그 아름다운 색을 탐하지 말며 그 눈꺼풀에 홀리지 말라
26 Ty för skökan måste du lämna din sista brödkaka, och den gifta kvinnan går på jakt efter ditt dyra liv.
음녀로 인하여 사람이 한조각 떡만 남게 됨이며 음란한 계집은 귀한 생명을 사냥함이니라
27 Kan väl någon hämta eld i sitt mantelveck utan att hans kläder bliva förbrända?
사람이 불을 품에 품고야 어찌 그 옷이 타지 아니하겠으며
28 Eller kan någon gå på glödande kol, utan att hans fötter varda svedda?
사람이 숯불을 밟고야 어찌 그 발이 데지 아니하겠느냐?
29 Så sker ock med den som går in till sin nästas hustru; ostraffad bliver ingen som kommer vid henne.
남의 아내와 통간하는 자도 이와 같을 것이라 무릇 그를 만지기만 하는 자도 죄 없게 되지 아니하리라
30 Föraktar man icke tjuven som stjäl för att mätta sitt begär, när han hungrar?
도적이 만일 주릴 때에 배를 채우려고 도적질하면 사람이 그를 멸시치는 아니하려니와
31 Och han måste ju, om han ertappas, betala sjufalt igen och giva allt vad han äger i sitt hus.
들키면 칠배를 갚아야 하리니 심지어 자기 집에 있는 것을 다 내어주게 되리라
32 Så är ock den utan förstånd, som förför en annans hustru; ja, en självspilling är den som sådant gör.
부녀와 간음하는 자는 무지한 자라 이것을 행하는 자는 자기의 영혼을 망하게 하며
33 Plåga och skam är vad han vinner, och hans smälek utplånas icke.
상함과 능욕을 받고 부끄러움을 씻을 수 없게 되나니
34 Ty svartsjuk är mannens vrede, och han skonar icke på hämndens dag;
그 남편이 투기함으로 분노하여 원수를 갚는 날에 용서하지 아니하고
35 lösepenning aktar han alls icke på, och bryr sig ej om att du bjuder stora skänker.
아무 벌금도 돌아 보지 아니하며 많은 선물을 줄지라도 듣지 아니하리라

< Ordspråksboken 6 >