< Ordspråksboken 5 >
1 Min son, akta på min vishet, böj ditt öra till mitt förstånd,
My son, listen carefully to some [more] wise things that I will tell you. Listen well to what I am going to teach you.
2 så att du bevarar eftertänksamhet och låter dina läppar taga kunskap i akt.
If you do that, you will be able to choose wisely [what to do], and you will know [the right things] to say [MTY].
3 Se, av honung drypa en trolös kvinnas läppar, och halare än olja är hennes mun.
What an immoral woman says [to you may be] as sweet as honey, and sound smoother than olive oil [feels on your skin],
4 Men på sistone bliver hon bitter såsom malört och skarp såsom ett tveeggat svärd.
but the result [of being with her] will be bitter like gall and [injure you as badly], like being cut with a sharp two-edged sword.
5 Hennes fötter styra nedåt mot döden till dödsriket draga hennes steg. (Sheol )
If you go where she goes [MTY], you will go down to where the dead people are. Her steps will lead you straight to the grave. (Sheol )
6 Livets väg vill hon ej akta på; hennes stigar äro villostigar, fastän hon ej vet det.
She is not concerned about the roads that lead to a [long] life. She walks [down] a crooked path, and she does not realize [that she is on the wrong road].
7 Så hören mig nu, I barn, och viken icke ifrån min muns tal.
So now, my sons, listen to me. (Never turn aside from/always remember) [LIT] what I am about to tell you.
8 Låt din väg vara fjärran ifrån henne, och nalkas icke dörren till hennes hus.
Run away from immoral women! Do not go near the doors of their houses!
9 Må du ej åt andra få offra din ära, ej dina år åt en som hämnas grymt;
If you enter the home of one of them, you will lose your (self-respect/good reputation) and [that woman’s husband] will not act mercifully toward you; he will [kill you and] take everything that you have acquired during your life!
10 må icke främmande få mätta sig av ditt gods och dina mödors frukt komma i en annans hus,
Foreigners will take your money, and [all] the good things that you have worked for will (end up in their hands/become their possessions).
11 så att du själv på sistone måste sucka, när ditt hull och ditt kött är förtärt.
And when you are about to die, you will groan [with severe pain] because diseases [that you have gotten from being immoral] will be destroying your body.
12 och säga: »Huru kunde jag så hata tuktan, huru kunde mitt hjärta så förakta tillrättavisning!
Then you will say, “I hated it [when people tried to] correct me. I despised [people when they] reproved/rebuked me.
13 Varför lyssnade jag icke till mina lärares röst, och böjde icke mitt öra till dem som ville undervisa mig?
I did not heed what my teachers said! I paid no attention to those who [tried to] teach me [something about my behavior].
14 Föga fattas nu att jag har drabbats av allt vad ont är, mitt i församling och menighet.
[Now] I am almost ruined, and I will be disgraced in public gatherings.”
15 Drick vatten ur din egen brunn det vatten som rinner ur din egen källa.
Like a man is refreshed by drinking water from his own well [MET], enjoy [having sex] [EUP] only with your own wife.
16 Icke vill du att dina flöden skola strömma ut på gatan, dina vattenbäckar på torgen?
Like you would not waste good water by pouring it into the street, [you should not have sex with other women]. [MET, EUP]
17 Nej, dig allena må de tillhöra, och ingen främmande jämte dig.
Enjoy [having sex] only with your wife; do not [have sex with] other women.
18 Din brunn må vara välsignad, och av din ungdoms hustru må du hämta din glädje;
Let your wife be a source of great pleasure to you. (Be happy/[Enjoy sex]) with the woman whom you married when you were both young.
19 hon, den älskliga hinden, den täcka gasellen, hennes barm förnöje dig alltid, i hennes kärlek finne du ständig din lust.
She is as pretty and graceful [as] a young female deer. Allow her breasts to always satisfy you. Allow her lovemaking to excite you.
20 Min son, icke skall du hava din lust i en främmande kvinna? Icke skall du sluta din nästas hustru i din famn?
My son, do not be [RHQ] captivated/charmed by an immoral woman! Do not fondle the breasts of another man’s wife!
21 Se, för HERRENS ögon ligga var människas vägar blottade, och på alla hennes stigar giver han akt.
[I say that] because Yahweh sees clearly everything that we do; he knows [where we are going on] the roads that we walk on.
22 Den ogudaktige fångas av sina egna missgärningar och fastnar i sin egen synds snaror.
Evil men’s sinful desires hold them fast; their sins are [like] ropes that bind them.
23 Han måste dö, därför att han icke lät tukta sig; ja, genom sin stora dårskap kommer han på fall.
Evil men [will] die because they are unable to say “No” to their desires; they [will] (go astray/be lost) because of the foolish things that they do.