< Ordspråksboken 5 >

1 Min son, akta på min vishet, böj ditt öra till mitt förstånd,
O son my to wisdom my be attentive! to understanding my incline ear your.
2 så att du bevarar eftertänksamhet och låter dina läppar taga kunskap i akt.
To preserve discretion and knowledge lips your they will observe.
3 Se, av honung drypa en trolös kvinnas läppar, och halare än olja är hennes mun.
For honey they drip [the] lips of a strange [woman] and [is] smooth more than oil mouth her.
4 Men på sistone bliver hon bitter såsom malört och skarp såsom ett tveeggat svärd.
And end her [is] bitter like wormwood sharp like a sword of mouths.
5 Hennes fötter styra nedåt mot döden till dödsriket draga hennes steg. (Sheol h7585)
Feet her [are] going down death Sheol steps her they will attain. (Sheol h7585)
6 Livets väg vill hon ej akta på; hennes stigar äro villostigar, fastän hon ej vet det.
[the] path of Life lest she should make level they wander tracks her not she knows.
7 Så hören mig nu, I barn, och viken icke ifrån min muns tal.
And therefore O children listen to me and may not you depart from [the] utterances of mouth my.
8 Låt din väg vara fjärran ifrån henne, och nalkas icke dörren till hennes hus.
Make far away from with her way your and may not you draw near to [the] entrance of house her.
9 Må du ej åt andra få offra din ära, ej dina år åt en som hämnas grymt;
Lest you should give to others vigor your and years your to a cruel [person].
10 må icke främmande få mätta sig av ditt gods och dina mödors frukt komma i en annans hus,
Lest they should be satisfied strangers strength your and labor your [be] in [the] house of a foreigner.
11 så att du själv på sistone måste sucka, när ditt hull och ditt kött är förtärt.
And you will groan at end your when wastes away flesh your and body your.
12 och säga: »Huru kunde jag så hata tuktan, huru kunde mitt hjärta så förakta tillrättavisning!
And you will say how! I hated discipline and rebuke it spurned heart my.
13 Varför lyssnade jag icke till mina lärares röst, och böjde icke mitt öra till dem som ville undervisa mig?
And not I listened to [the] voice of instructor my and to teachers my not I inclined ear my.
14 Föga fattas nu att jag har drabbats av allt vad ont är, mitt i församling och menighet.
Like a little I was in every calamity in among [the] assembly and [the] congregation.
15 Drick vatten ur din egen brunn det vatten som rinner ur din egen källa.
Drink water from own cistern your and streams from [the] midst of own well your.
16 Icke vill du att dina flöden skola strömma ut på gatan, dina vattenbäckar på torgen?
Will they overflow? springs your [the] outside towards in the open places streams of water.
17 Nej, dig allena må de tillhöra, och ingen främmande jämte dig.
Let them belong to you to alone you and not to strangers with you.
18 Din brunn må vara välsignad, och av din ungdoms hustru må du hämta din glädje;
May it be spring your blessed and rejoice from [the] wife of youth your.
19 hon, den älskliga hinden, den täcka gasellen, hennes barm förnöje dig alltid, i hennes kärlek finne du ständig din lust.
A doe of loves and a goat of grace breasts her may they satisfy you at every time by love her may you be intoxicated continually.
20 Min son, icke skall du hava din lust i en främmande kvinna? Icke skall du sluta din nästas hustru i din famn?
And why? will you go astray O son my with a strange [woman] may you embrace? [the] bosom of a foreign [woman].
21 Se, för HERRENS ögon ligga var människas vägar blottade, och på alla hennes stigar giver han akt.
For before - [the] eyes of Yahweh [the] ways of a person and all tracks his [he is] making level.
22 Den ogudaktige fångas av sina egna missgärningar och fastnar i sin egen synds snaror.
Iniquities his they will seize him the wicked [person] and by [the] cords of sin his he will be held.
23 Han måste dö, därför att han icke lät tukta sig; ja, genom sin stora dårskap kommer han på fall.
He he will die for not discipline and in [the] greatness of foolishness his he will go astray.

< Ordspråksboken 5 >