< Ordspråksboken 4 >

1 Hören, I barn, en faders tuktan, och akten därpå, så att I lären förstånd.
Слушајте, децо, наставу очеву, и пазите да бисте познали мудрост.
2 Ty god lärdom giver jag eder; min undervisning mån I icke låta fara.
Јер вам добру науку дајем, не остављајте закон мој.
3 Ty själv har jag varit barn och haft en fader, varit späd och för min moder ende sonen.
Кад бејах син у оца свог млад, и јединац у матере своје,
4 Då undervisade han mig och sade till mig: Låt ditt hjärta hålla fast vid mina ord; bevara mina bud, så får du leva.
Он ме учаше и говораше ми: Нека прими срце твоје речи моје, држи заповести моје и бићеш жив.
5 Sök förvärva vishet, sök förvärva förstånd, förgät icke min muns tal och vik icke därifrån.
Прибави мудрост, прибави разум; не заборављај и не одступај од речи уста мојих.
6 Övergiv henne icke, så skall hon bevara dig; älska henne, så skall hon beskydda dig.
Немој је оставити, и чуваће те, љуби је, и храниће те.
7 Vishetens begynnelse är: »Sök förvärva vishet»; ja, för allt ditt förvärv sök förvärva förstånd.
Мудрост је главно; прибави мудрост, и за све имање своје прибави разум.
8 Akta henne högt, så skall hon upphöja dig; hon skall göra dig ärad, om du sluter henne i din famn.
Подижи је и она ће те узвисити, прославиће те кад је загрлиш.
9 Hon skall sätta på ditt huvud en skön krans; en ärekrona skall hon räcka åt dig.
Метнуће ти на главу венац од милина, красну круну даће ти.
10 Hör, min son, och tag emot mina ord, så skola dina levnadsår bliva många.
Слушај, сине мој, и прими речи моје, и умножиће ти се године животу.
11 Om vishetens väg undervisar jag dig, jag leder dig på det rättas stigar.
Учим те путу мудрости, водим те стазама правим.
12 När du går, skall sedan intet vara till hinder för dina steg, och när du löper, skall du icke falla;
Кад усходиш, неће се стезати кораци твоји, и ако потрчиш нећеш се спотакнути.
13 håll blott oavlåtligt fast vid min tuktan; bevara henne, ty hon är ditt liv.
Држи се наставе и не пуштај, чувај је, јер ти је живот.
14 Träd icke in på de ogudaktigas stig, och skrid icke fram på de ondas väg.
Не иди на стазу безбожничку и путем неваљалих људи не ступај.
15 Undfly den, gå ej in på den, vik av ifrån den och gå undan.
Остави га, не ходи по њему, уклони се од њега и мини га.
16 Ty de kunna icke sova, om de ej få göra vad ont är, sömnen förtages dem, om de ej få vålla någons fall.
Јер не спавају ако не учине зла, и не долази им сан ако кога не оборе.
17 Ja, ogudaktighet är det bröd som de äta, och våld är det vin som de dricka.
Јер једу хлеб безбожности и пију вино насиља.
18 De rättfärdigas stig är lik gryningens ljus, som växer i klarhet, till dess dagen når sin höjd;
А пут је праведнички као светло видело, које све већма светли док не буде прави дан.
19 men de ogudaktigas väg är såsom tjocka mörkret: de märka icke det som skall vålla deras fall.
А пут је безбожнички као мрак, не знају на шта ће се спотакнути.
20 Min son, akta på mitt tal, böj ditt öra till mina ord.
Сине мој, слушај речи моје, пригни ухо своје беседи мојој.
21 Låt dem icke vika ifrån dina ögon, bevara dem i ditt hjärtas djup.
Да ти не одлазе из очију; чувај их усред срца свог.
22 Ty de äro liv för envar som finner dem, och en läkedom för hela hans kropp.
Јер су живот онима који их налазе и здравље свему телу њиховом.
23 Framför allt som skall bevaras må du bevara ditt hjärta, ty därifrån utgår livet.
Сврх свега што се чува чувај срце своје, јер из њега излази живот.
24 Skaffa bort ifrån dig munnens vrånghet, och låt läpparnas falskhet vara fjärran ifrån dig.
Уклони од уста својих опачину и од усана својих неваљалство удаљи.
25 Låt dina ögon skåda rätt framåt och dina blickar vara riktade rakt ut.
Очи твоје нека гледају управо и веђе твоје нека се управљају право пред тобом.
26 Akta på den stig där din fot går fram, och låt alla dina vägar vara rätta.
Мери стазу ногама својим, и сви путеви твоји нека су поравњени.
27 Vik ej av, vare sig till höger eller till vänster, vänd din fot bort ifrån vad ont är.
Не сврћи ни надесно ни налево, одвраћај ногу своју ода зла.

< Ordspråksboken 4 >