< Ordspråksboken 4 >
1 Hören, I barn, en faders tuktan, och akten därpå, så att I lären förstånd.
Yaa ilmaan ko, mee gorsa abbaan namaaf kennu dhagaʼaa; qalbeeffadhaatii hubannaa argadhaa.
2 Ty god lärdom giver jag eder; min undervisning mån I icke låta fara.
Ani barumsa gaarii isinii nan kenna; kanaafuu barsiisa koo hin dhiisinaa.
3 Ty själv har jag varit barn och haft en fader, varit späd och för min moder ende sonen.
Yeroo ani mucaa xinnaa taʼee mana abbaa koo turetti, yeroo ani daaʼima dhiiga taʼee haadha kootiif ilma tokkicha turetti,
4 Då undervisade han mig och sade till mig: Låt ditt hjärta hålla fast vid mina ord; bevara mina bud, så får du leva.
inni akkana jedhee na barsiise; “Garaa kee guutuudhaan dubbii koo jabeessii qabadhu; seera koo eegi; ati ni jiraattaatii.
5 Sök förvärva vishet, sök förvärva förstånd, förgät icke min muns tal och vik icke därifrån.
Ogummaa argadhu; hubannaas argadhu; dubbii koo hin dagatin yookaan irraa hin jalʼatin.
6 Övergiv henne icke, så skall hon bevara dig; älska henne, så skall hon beskydda dig.
Ogummaa hin dhiisin; isheen si eegdii; ishee jaalladhu; isheenis si tiksitii.
7 Vishetens begynnelse är: »Sök förvärva vishet»; ja, för allt ditt förvärv sök förvärva förstånd.
Ogummaan waan hunda caalti; kanaafuu ogummaa argadhu. Yoo isheen waan ati qabdu hunda si baasifte illee hubannaa argadhu.
8 Akta henne högt, så skall hon upphöja dig; hon skall göra dig ärad, om du sluter henne i din famn.
Ogummaa kabaji; inni ol si guddisaatii; isa hammadhu; innis si kabajaatii.
9 Hon skall sätta på ditt huvud en skön krans; en ärekrona skall hon räcka åt dig.
Isheen kallacha bareedaa mataa kee irra siif keessi; gonfoo miidhagaa illee siif kenniti.”
10 Hör, min son, och tag emot mina ord, så skola dina levnadsår bliva många.
Yaa ilma ko dhagaʼi; waan ani jedhu illee fudhadhu; barri jireenya keetiis ni baayʼataa.
11 Om vishetens väg undervisar jag dig, jag leder dig på det rättas stigar.
Ani karaa ogummaa irra sin qajeelcha; daandii qajeelaa irras sin buusa.
12 När du går, skall sedan intet vara till hinder för dina steg, och när du löper, skall du icke falla;
Yeroo ati deemtu, tarkaanfiin kee hin ittifamu; yoo fiigdu illee ati hin gufattu.
13 håll blott oavlåtligt fast vid min tuktan; bevara henne, ty hon är ditt liv.
Qajeelfama jabeessii qabadhu; gad hin dhiisin; waan inni jireenya kee taʼeef jabeessii eeggadhu.
14 Träd icke in på de ogudaktigas stig, och skrid icke fram på de ondas väg.
Daandii hamootaa irra miilla kee hin dhaabin yookaan karaa jalʼootaa irra hin deemin.
15 Undfly den, gå ej in på den, vik av ifrån den och gå undan.
Irraa fagaadhu; irras hin deemin; irraa goriitii karaa kee irra qajeeli.
16 Ty de kunna icke sova, om de ej få göra vad ont är, sömnen förtages dem, om de ej få vålla någons fall.
Isaan waan hamaa hojjetan malee rafuu hin dandaʼaniitii; isaan hamma nama gufachiisanitti hirriba hin argatan.
17 Ja, ogudaktighet är det bröd som de äta, och våld är det vin som de dricka.
Isaan buddeena hamminaa nyaatu; daadhii wayinii kan dabaan argame dhugu.
18 De rättfärdigas stig är lik gryningens ljus, som växer i klarhet, till dess dagen når sin höjd;
Karaan qajeeltotaa akkuma ifa barii barraaqaa kan hamma saafaatti ittuma fufee ifaa deemuu ti.
19 men de ogudaktigas väg är såsom tjocka mörkret: de märka icke det som skall vålla deras fall.
Karaan hamootaa garuu akkuma dukkana guddaa ti; isaan waan isaan gufachiisu hin beekan.
20 Min son, akta på mitt tal, böj ditt öra till mina ord.
Yaa ilma ko, waan ani jedhu qalbeeffadhu; dubbii kootiifis gurra kenni.
21 Låt dem icke vika ifrån dina ögon, bevara dem i ditt hjärtas djup.
Akka inni fuula kee duraa dhabamu hin godhin; garaa kee keessa ol kaaʼadhu;
22 Ty de äro liv för envar som finner dem, och en läkedom för hela hans kropp.
inni warra isa argatuuf jireenya, dhagna namaa guutuufis fayyinaatii.
23 Framför allt som skall bevaras må du bevara ditt hjärta, ty därifrån utgår livet.
Waan hunda caalaa qalbii kee eeggadhu; burqaan jireenyaa achii baʼaatii.
24 Skaffa bort ifrån dig munnens vrånghet, och låt läpparnas falskhet vara fjärran ifrån dig.
Dubbii jalʼinaa afaan kee keessaa balleessi; haasaa hamaas arraba kee irraa fageessi.
25 Låt dina ögon skåda rätt framåt och dina blickar vara riktade rakt ut.
Iji kee kallattiidhaan qajeelchee haa ilaalu; atis xiyyeeffadhuu fuula kee dura ilaali.
26 Akta på den stig där din fot går fram, och låt alla dina vägar vara rätta.
Miilla keetiif daandii wal qixxeeffadhu; karaan kee hundinuu haa jabaatu.
27 Vik ej av, vare sig till höger eller till vänster, vänd din fot bort ifrån vad ont är.
Gara mirgaatti yookaan gara bitaatti hin gorin; miilla kee hammina irraa eeggadhu.