< Ordspråksboken 4 >

1 Hören, I barn, en faders tuktan, och akten därpå, så att I lären förstånd.
小子等よ父の訓をきけ 聡明を知んために耳をかたむけよ
2 Ty god lärdom giver jag eder; min undervisning mån I icke låta fara.
われ善教を汝らにさづく わが律を棄つることなかれ
3 Ty själv har jag varit barn och haft en fader, varit späd och för min moder ende sonen.
われも我が父には子にして 我が母の目には獨の愛子なりき
4 Då undervisade han mig och sade till mig: Låt ditt hjärta hålla fast vid mina ord; bevara mina bud, så får du leva.
父われを教へていへらく我が言を汝の心にとどめ わが誡命をまもれ 然らば生べし
5 Sök förvärva vishet, sök förvärva förstånd, förgät icke min muns tal och vik icke därifrån.
智慧をえ聡明をえよ これを忘るるなかれ また我が口の言に身をそむくるなかれ
6 Övergiv henne icke, så skall hon bevara dig; älska henne, så skall hon beskydda dig.
智慧をすつることなかれ彼なんぢを守らん 彼を愛せよ彼なんぢを保たん
7 Vishetens begynnelse är: »Sök förvärva vishet»; ja, för allt ditt förvärv sök förvärva förstånd.
智慧は第一なるものなり 智慧をえよ 凡て汝の得たる物をもて聡明をえよ
8 Akta henne högt, så skall hon upphöja dig; hon skall göra dig ärad, om du sluter henne i din famn.
彼を尊べ さらば彼なんぢを高く挙げん もし彼を懐かば彼汝を尊榮からしめん
9 Hon skall sätta på ditt huvud en skön krans; en ärekrona skall hon räcka åt dig.
かれ美しき飾を汝の首に置き 榮の冠弁を汝に予へん
10 Hör, min son, och tag emot mina ord, så skola dina levnadsår bliva många.
我が子よきけ 我が言を納れよ さらば汝の生命の年おほからん
11 Om vishetens väg undervisar jag dig, jag leder dig på det rättas stigar.
われ智慧の道を汝に教へ義しき徑筋に汝を導けり
12 När du går, skall sedan intet vara till hinder för dina steg, och när du löper, skall du icke falla;
歩くとき汝の歩は艱まず 趨るときも躓かじ
13 håll blott oavlåtligt fast vid min tuktan; bevara henne, ty hon är ditt liv.
堅く訓誨を執りて離すこと勿れ これを守れ これは汝の生命なり
14 Träd icke in på de ogudaktigas stig, och skrid icke fram på de ondas väg.
邪曲なる者の途に入ることなかれ 惡者の路をあやむこと勿れ
15 Undfly den, gå ej in på den, vik av ifrån den och gå undan.
これを避よ 過ること勿れ 離れて去れ
16 Ty de kunna icke sova, om de ej få göra vad ont är, sömnen förtages dem, om de ej få vålla någons fall.
そは彼等は惡を爲さざれば睡らず 人を躓かせざればいねず
17 Ja, ogudaktighet är det bröd som de äta, och våld är det vin som de dricka.
不義のパンを食ひ暴虐の洒を飮めばなり
18 De rättfärdigas stig är lik gryningens ljus, som växer i klarhet, till dess dagen når sin höjd;
義者の途は旭光のごとし いよいよ光輝をまして昼の正午にいたる
19 men de ogudaktigas väg är såsom tjocka mörkret: de märka icke det som skall vålla deras fall.
惡者の途は幽冥のごとし 彼らはその蹟くもののなになるを知ざるなり
20 Min son, akta på mitt tal, böj ditt öra till mina ord.
わが子よ我が言をきけ 我が語るところに汝の耳を傾けよ
21 Låt dem icke vika ifrån dina ögon, bevara dem i ditt hjärtas djup.
之を汝の目より離すこと勿れ 汝の心のうちに守れ
22 Ty de äro liv för envar som finner dem, och en läkedom för hela hans kropp.
是は之を得るものの生命にしてまたその全體の良薬なり
23 Framför allt som skall bevaras må du bevara ditt hjärta, ty därifrån utgår livet.
すべての操守べき物よりもまさりて汝の心を守れ そは生命の流これより出ればなり
24 Skaffa bort ifrån dig munnens vrånghet, och låt läpparnas falskhet vara fjärran ifrån dig.
虚偽の口を汝より棄さり 惡き口唇を汝より遠くはなせ
25 Låt dina ögon skåda rätt framåt och dina blickar vara riktade rakt ut.
汝の目は正く視 汝の眼瞼は汝の前を眞直に視るべし
26 Akta på den stig där din fot går fram, och låt alla dina vägar vara rätta.
汝の足の徑をかんがへはかり 汝のすべての道を直くせよ
27 Vik ej av, vare sig till höger eller till vänster, vänd din fot bort ifrån vad ont är.
右にも左にも偏ること勿れ汝の足を惡より離れしめよ

< Ordspråksboken 4 >