< Ordspråksboken 4 >
1 Hören, I barn, en faders tuktan, och akten därpå, så att I lären förstånd.
Anakku, dengarkanlah nasihat ayahmu. Perhatikanlah agar engkau beroleh pengertian
2 Ty god lärdom giver jag eder; min undervisning mån I icke låta fara.
sebab yang aku ajarkan adalah baik. Janganlah meninggalkan bimbinganku.
3 Ty själv har jag varit barn och haft en fader, varit späd och för min moder ende sonen.
Semasa kecil, waktu aku masih tinggal bersama ayah ibuku sebagai anak tunggal mereka,
4 Då undervisade han mig och sade till mig: Låt ditt hjärta hålla fast vid mina ord; bevara mina bud, så får du leva.
ayahku mengajarkan, “Anakku, bila engkau setia mengikuti pengajaran dan petunjuk-petunjukku, engkau akan hidup bahagia.
5 Sök förvärva vishet, sök förvärva förstånd, förgät icke min muns tal och vik icke därifrån.
Sambutlah Hikmat menjadi guru kehidupanmu. Mintalah pengertian darinya. Janganlah lupa dan jangan berpaling dari pengajaranku.
6 Övergiv henne icke, så skall hon bevara dig; älska henne, så skall hon beskydda dig.
Sang Hikmat itu akan menjagamu bila engkau mengasihi dia dan berpegang padanya.
7 Vishetens begynnelse är: »Sök förvärva vishet»; ja, för allt ditt förvärv sök förvärva förstånd.
Sang Hikmat adalah guru kehidupan yang terutama. Mintalah darinya pengertian. Ya, carilah kebijaksanaan semahal apa pun harganya.
8 Akta henne högt, så skall hon upphöja dig; hon skall göra dig ärad, om du sluter henne i din famn.
Bila engkau menghargai Sang Hikmat, dia akan menjadikanmu terhormat. Bila engkau menjunjungnya, dia akan memberimu nama baik.
9 Hon skall sätta på ditt huvud en skön krans; en ärekrona skall hon räcka åt dig.
Hikmat itu bagai mahkota yang indah megah pada kepalamu, yang menjadikan engkau seorang yang dihormati.”
10 Hör, min son, och tag emot mina ord, så skola dina levnadsår bliva många.
Hai anakku, dengarkan dan terimalah pengajaranku supaya panjanglah umurmu.
11 Om vishetens väg undervisar jag dig, jag leder dig på det rättas stigar.
Kebijaksanaan yang aku ajarkan adalah jalan yang lurus.
12 När du går, skall sedan intet vara till hinder för dina steg, och när du löper, skall du icke falla;
Saat melangkah, engkau tak akan mendapat masalah, dan saat berlari, engkau tak akan tersandung jatuh.
13 håll blott oavlåtligt fast vid min tuktan; bevara henne, ty hon är ditt liv.
Berpeganglah pada didikanku dan jangan meninggalkannya. Taatilah, sebab itulah yang membuat hidupmu aman.
14 Träd icke in på de ogudaktigas stig, och skrid icke fram på de ondas väg.
Jangan mengikuti perbuatan orang jahat, apalagi menjadi seperti mereka.
15 Undfly den, gå ej in på den, vik av ifrån den och gå undan.
Hindarilah jalan orang jahat. Jangan sekali-kali mendekatinya. Berpalinglah dari jalan mereka dan ambillah jalan yang lurus.
16 Ty de kunna icke sova, om de ej få göra vad ont är, sömnen förtages dem, om de ej få vålla någons fall.
Orang-orang seperti itu tidak bisa tidur tenang sebelum berbuat jahat. Mereka baru merasakan kantuk kalau berhasil menjatuhkan orang.
17 Ja, ogudaktighet är det bröd som de äta, och våld är det vin som de dricka.
Bagi mereka, berbuat jahat memuaskan seperti makanan lezat, dan melakukan kekerasan terasa manis seperti minuman anggur.
18 De rättfärdigas stig är lik gryningens ljus, som växer i klarhet, till dess dagen når sin höjd;
Tidaklah demikian dengan orang benar. Jalan hidup orang benar bagaikan cerahnya pagi, yang semakin terang hingga siang hari.
19 men de ogudaktigas väg är såsom tjocka mörkret: de märka icke det som skall vålla deras fall.
Tetapi jalan hidup orang jahat teramat gelap. Kaki mereka tersandung karena mereka tak dapat melihat.
20 Min son, akta på mitt tal, böj ditt öra till mina ord.
Anakku, perhatikanlah nasihat-nasihatku dan dengarkanlah ajaranku.
21 Låt dem icke vika ifrån dina ögon, bevara dem i ditt hjärtas djup.
Simpanlah nasihatku di dalam hatimu dan jadikanlah itu sebagai pengukur dalam tiap langkah hidupmu.
22 Ty de äro liv för envar som finner dem, och en läkedom för hela hans kropp.
Karena seluruh nasihat dan pengajaranku memberi hidup bahagia bagi yang menyelami artinya dan mendatangkan kesegaran bagi tubuh.
23 Framför allt som skall bevaras må du bevara ditt hjärta, ty därifrån utgår livet.
Jagalah hatimu dengan waspada, karena hati menentukan segala pilihan hidupmu.
24 Skaffa bort ifrån dig munnens vrånghet, och låt läpparnas falskhet vara fjärran ifrån dig.
Jangan mengucapkan kata-kata dusta. Buanglah ucapan yang tak benar.
25 Låt dina ögon skåda rätt framåt och dina blickar vara riktade rakt ut.
Tetaplah memandang tujuan hidupmu supaya engkau tidak menyimpang.
26 Akta på den stig där din fot går fram, och låt alla dina vägar vara rätta.
Pertimbangkan baik-baik ke mana engkau melangkah maka engkau dapat berjalan dengan tenang.
27 Vik ej av, vare sig till höger eller till vänster, vänd din fot bort ifrån vad ont är.
Jagalah dirimu supaya tetap mengikuti jalan yang benar. Jangan pernah menyimpang ke jalan yang jahat.