< Ordspråksboken 4 >

1 Hören, I barn, en faders tuktan, och akten därpå, så att I lären förstånd.
Die väterliche Mahnung, Söhne, hört! Merkt auf, damit ihr Einsicht kennenlernt!
2 Ty god lärdom giver jag eder; min undervisning mån I icke låta fara.
Denn gute Lehre geb ich euch. Laßt meine Unterweisung nimmer außer acht!
3 Ty själv har jag varit barn och haft en fader, varit späd och för min moder ende sonen.
Als Kind schon war ich meinem Vater teuer, ein Liebling meiner Mutter.
4 Då undervisade han mig och sade till mig: Låt ditt hjärta hålla fast vid mina ord; bevara mina bud, så får du leva.
Er unterwies mich, sprach zu mir: "Halt fest dein Herz an meinen Worten! Behalt, was ich dich heiße! Und du wirst glücklich sein.
5 Sök förvärva vishet, sök förvärva förstånd, förgät icke min muns tal och vik icke därifrån.
Einsicht und Weisheit zu erwerben, nicht vergiß! Weich nicht von meines Mundes Worten:
6 Övergiv henne icke, så skall hon bevara dig; älska henne, så skall hon beskydda dig.
Laß sie nicht außer acht! Und sie behütet dich. Gewinne sie recht lieb! Sie schützt dich wohl.
7 Vishetens begynnelse är: »Sök förvärva vishet»; ja, för allt ditt förvärv sök förvärva förstånd.
Der Weisheit bester Teil: Erkaufe Weisheit! Mit aller deiner Habe kauf dir Einsicht!
8 Akta henne högt, så skall hon upphöja dig; hon skall göra dig ärad, om du sluter henne i din famn.
Halt dich an sie! Und sie erhöht dich, bringt zu Ehren dich, wenn du sie herzest.
9 Hon skall sätta på ditt huvud en skön krans; en ärekrona skall hon räcka åt dig.
Sie windet um dein Haupt der Anmut Kranz, beschert dir eine wunderschöne Krone."
10 Hör, min son, och tag emot mina ord, så skola dina levnadsår bliva många.
Mein Sohn! Horch auf! Nimm meine Worte an! Dann werden's deiner Lebensjahre viele.
11 Om vishetens väg undervisar jag dig, jag leder dig på det rättas stigar.
Ich lehre dich der Weisheit Weg und lasse dich auf graden Pfaden schreiten.
12 När du går, skall sedan intet vara till hinder för dina steg, och när du löper, skall du icke falla;
Wenn du einherschreitest, ist nicht dein Schritt beengt; bist du im Lauf, dann stößest du nicht an.
13 håll blott oavlåtligt fast vid min tuktan; bevara henne, ty hon är ditt liv.
Halt fest an dieser Richtschnur! Laß sie nimmer los: Sie ist dein Leben.
14 Träd icke in på de ogudaktigas stig, och skrid icke fram på de ondas väg.
Nicht wandle auf der Frevler Pfad! Beschreite nicht der Bösen Weg!
15 Undfly den, gå ej in på den, vik av ifrån den och gå undan.
Vermeide ihn! Begeh ihn nicht! Lenk von ihm weg! Und geh daran vorbei!
16 Ty de kunna icke sova, om de ej få göra vad ont är, sömnen förtages dem, om de ej få vålla någons fall.
Sie können gar nicht einschlafen, falls sie zuvor nicht Böses schon getan; geraubt ist ihnen jeder Schlaf, falls sie nicht Ärgernis gegeben.
17 Ja, ogudaktighet är det bröd som de äta, och våld är det vin som de dricka.
Sie nähren sich vom Brot der Gottlosigkeit und trinken der Gewalttat Wein.
18 De rättfärdigas stig är lik gryningens ljus, som växer i klarhet, till dess dagen når sin höjd;
Der Frommen Pfad gleicht lichtem Morgenglanz, der immer heller wird, bis daß es Tag geworden.
19 men de ogudaktigas väg är såsom tjocka mörkret: de märka icke det som skall vålla deras fall.
Der Frevlerweg ist wie das Dunkel: Sie merken nicht, was sie zu Falle bringt.
20 Min son, akta på mitt tal, böj ditt öra till mina ord.
Mein Sohn, auf meine Worte merk, und meinen Reden neig dein Ohr!
21 Låt dem icke vika ifrån dina ögon, bevara dem i ditt hjärtas djup.
Laß sie nicht aus den Augen! Bewahre sie im Innersten des Herzens!
22 Ty de äro liv för envar som finner dem, och en läkedom för hela hans kropp.
Denn Leben sind sie ja für die, die sie zu schätzen wissen, für ihren ganzen Körper Arzenei.
23 Framför allt som skall bevaras må du bevara ditt hjärta, ty därifrån utgår livet.
Bewahr vor jeglicher Verstocktheit dir das Herz! Denn davon hängt das Leben ab.
24 Skaffa bort ifrån dig munnens vrånghet, och låt läpparnas falskhet vara fjärran ifrån dig.
Dein Mund soll niemals trügen, und deine Lippen seien keine Lügenlippen.
25 Låt dina ögon skåda rätt framåt och dina blickar vara riktade rakt ut.
Dann kannst du deinem Gegenüber ruhig ins Auge sehn, ganz offen deinem Nächsten in das Auge blicken.
26 Akta på den stig där din fot går fram, och låt alla dina vägar vara rätta.
Geh stets geradeaus! Auf deines Fußes Bahn hab acht! Sei deines Ziels gewiß! All deine Wege seien fest bestimmt!
27 Vik ej av, vare sig till höger eller till vänster, vänd din fot bort ifrån vad ont är.
Bieg nicht zur rechten noch zur linken Seite ab! Halt fern vom Bösen deinen Fuß!

< Ordspråksboken 4 >