< Ordspråksboken 4 >
1 Hören, I barn, en faders tuktan, och akten därpå, så att I lären förstånd.
Ecoutez, enfants, la morale d’un père; soyez attentifs, pour faire connaissance avec la raison!
2 Ty god lärdom giver jag eder; min undervisning mån I icke låta fara.
Car je vous donne d’utiles leçons: n’abandonnez pas mon enseignement.
3 Ty själv har jag varit barn och haft en fader, varit späd och för min moder ende sonen.
Lorsque j’étais, moi aussi, un enfant au regard de mon père, un fils tendrement et uniquement aimé par ma mère,
4 Då undervisade han mig och sade till mig: Låt ditt hjärta hålla fast vid mina ord; bevara mina bud, så får du leva.
il m’instruisait en me disant: "Que ton cœur s’attache à mes paroles; garde mes préceptes et tu vivras!"
5 Sök förvärva vishet, sök förvärva förstånd, förgät icke min muns tal och vik icke därifrån.
Acquiers de la sagesse, acquiers de la raison; n’oublie pas, ne délaisse pas les paroles de ma bouche.
6 Övergiv henne icke, så skall hon bevara dig; älska henne, så skall hon beskydda dig.
Ne l’abandonne pas, la sagesse, et elle te gardera; aime-la et elle te protégera.
7 Vishetens begynnelse är: »Sök förvärva vishet»; ja, för allt ditt förvärv sök förvärva förstånd.
Le principe de la sagesse, c’est d’acquérir la sagesse; au prix de tous tes biens, rends-toi possesseur de la raison.
8 Akta henne högt, så skall hon upphöja dig; hon skall göra dig ärad, om du sluter henne i din famn.
Exalte-la, et elle t’élèvera; elle te vaudra de l’honneur, si tu t’attaches à elle.
9 Hon skall sätta på ditt huvud en skön krans; en ärekrona skall hon räcka åt dig.
Elle posera sur ta tête un diadème de grâce, elle te ceindra d’une couronne de gloire.
10 Hör, min son, och tag emot mina ord, så skola dina levnadsår bliva många.
Ecoute, mon fils, accueille mes paroles, et nombreuses seront les années de ta vie.
11 Om vishetens väg undervisar jag dig, jag leder dig på det rättas stigar.
Je t’enseigne le chemin de la sagesse, je te dirige dans les sentiers de la droiture.
12 När du går, skall sedan intet vara till hinder för dina steg, och när du löper, skall du icke falla;
Aussi quand tu marcheras, ne te sentiras-tu pas à l’étroit, et si tu cours, ne buteras-tu point.
13 håll blott oavlåtligt fast vid min tuktan; bevara henne, ty hon är ditt liv.
Tiens-toi fermement à la morale sans jamais faiblir, sois-lui fidèle, car elle est ta vie.
14 Träd icke in på de ogudaktigas stig, och skrid icke fram på de ondas väg.
N’Entre pas dans la voie des impies; ne foule pas le chemin des méchants.
15 Undfly den, gå ej in på den, vik av ifrån den och gå undan.
Evite-le, ne t’y aventure pas; détourne-toi et passe outre.
16 Ty de kunna icke sova, om de ej få göra vad ont är, sömnen förtages dem, om de ej få vålla någons fall.
Car ceux-là ne peuvent dormir qu’ils n’aient fait du mal; le sommeil les fuit, s’ils n’ont causé quelque chute.
17 Ja, ogudaktighet är det bröd som de äta, och våld är det vin som de dricka.
II faut qu’ils mangent le pain de l’iniquité, qu’ils boivent le vin de l’injustice.
18 De rättfärdigas stig är lik gryningens ljus, som växer i klarhet, till dess dagen når sin höjd;
Tandis que la voie des justes est comme la lumière du matin, dont l’éclat va croissant jusqu’en plein jour,
19 men de ogudaktigas väg är såsom tjocka mörkret: de märka icke det som skall vålla deras fall.
le chemin des pervers est sombre comme les ténèbres; ils ne savent pas ce qui les fait trébucher.
20 Min son, akta på mitt tal, böj ditt öra till mina ord.
Mon fils, sois, attentif à mes paroles, incline l’oreille à mes discours.
21 Låt dem icke vika ifrån dina ögon, bevara dem i ditt hjärtas djup.
Qu’ils ne s’écartent pas de tes yeux, conserve-les au fond de ton cœur.
22 Ty de äro liv för envar som finner dem, och en läkedom för hela hans kropp.
Car ils sont un gage de vie pour qui les accueille, un gage de santé pour tout le corps.
23 Framför allt som skall bevaras må du bevara ditt hjärta, ty därifrån utgår livet.
Plus que tout trésor garde ton cœur, car de là jaillissent des flots de vie.
24 Skaffa bort ifrån dig munnens vrånghet, och låt läpparnas falskhet vara fjärran ifrån dig.
Ecarte de ta bouche toute parole tortueuse, éloigne de tes lèvres tout langage pervers.
25 Låt dina ögon skåda rätt framåt och dina blickar vara riktade rakt ut.
Que tes yeux regardent bien en face, que tes paupières s’ouvrent droit devant toi.
26 Akta på den stig där din fot går fram, och låt alla dina vägar vara rätta.
Aplanis avec soin le sentier que foule ton pied, pour pouvoir cheminer en sûreté.
27 Vik ej av, vare sig till höger eller till vänster, vänd din fot bort ifrån vad ont är.
Ne dévie ni à droite ni à gauche; éloigne tes pas du mal.