< Ordspråksboken 4 >
1 Hören, I barn, en faders tuktan, och akten därpå, så att I lären förstånd.
Écoutez, fils, l'instruction d'un père. Soyez attentif et sachez comprendre;
2 Ty god lärdom giver jag eder; min undervisning mån I icke låta fara.
car je vous donne un apprentissage solide. N'abandonnez pas ma loi.
3 Ty själv har jag varit barn och haft en fader, varit späd och för min moder ende sonen.
Car j'étais un fils pour mon père, tendre et enfant unique aux yeux de ma mère.
4 Då undervisade han mig och sade till mig: Låt ditt hjärta hålla fast vid mina ord; bevara mina bud, så får du leva.
Il m'a enseigné, et m'a dit: « Que ton cœur retienne mes paroles. Gardez mes commandements, et vivez.
5 Sök förvärva vishet, sök förvärva förstånd, förgät icke min muns tal och vik icke därifrån.
Obtenez la sagesse. Comprendre. N'oubliez pas, et ne déviez pas des paroles de ma bouche.
6 Övergiv henne icke, så skall hon bevara dig; älska henne, så skall hon beskydda dig.
Ne l'abandonne pas, et elle te préservera. Aimez-la, et elle vous gardera.
7 Vishetens begynnelse är: »Sök förvärva vishet»; ja, för allt ditt förvärv sök förvärva förstånd.
La sagesse est suprême. Faites preuve de sagesse. Oui, même si cela vous coûte tous vos biens, soyez compréhensif.
8 Akta henne högt, så skall hon upphöja dig; hon skall göra dig ärad, om du sluter henne i din famn.
Estime-la, et elle t'élèvera. Elle vous fera honneur lorsque vous l'embrasserez.
9 Hon skall sätta på ditt huvud en skön krans; en ärekrona skall hon räcka åt dig.
Elle donnera à ta tête une guirlande de grâce. Elle vous délivrera une couronne de splendeur. »
10 Hör, min son, och tag emot mina ord, så skola dina levnadsår bliva många.
Écoute, mon fils, et reçois mes paroles. Les années de votre vie seront nombreuses.
11 Om vishetens väg undervisar jag dig, jag leder dig på det rättas stigar.
Je vous ai enseigné la voie de la sagesse. Je vous ai conduit dans des chemins droits.
12 När du går, skall sedan intet vara till hinder för dina steg, och när du löper, skall du icke falla;
Quand tu iras, tes pas ne seront pas entravés. Quand vous courrez, vous ne trébucherez pas.
13 håll blott oavlåtligt fast vid min tuktan; bevara henne, ty hon är ditt liv.
Saisissez fermement l'instruction. Ne la laisse pas partir. Garde-la, car elle est ta vie.
14 Träd icke in på de ogudaktigas stig, och skrid icke fram på de ondas väg.
N'entrez pas dans le chemin des méchants. Ne marchez pas dans la voie des hommes mauvais.
15 Undfly den, gå ej in på den, vik av ifrån den och gå undan.
Évitez-le, et ne passez pas à côté. Détournez-vous et passez votre chemin.
16 Ty de kunna icke sova, om de ej få göra vad ont är, sömnen förtages dem, om de ej få vålla någons fall.
Car ils ne dorment pas s'ils ne font pas le mal. On leur enlève le sommeil, sauf s'ils font tomber quelqu'un.
17 Ja, ogudaktighet är det bröd som de äta, och våld är det vin som de dricka.
Car ils mangent le pain de la méchanceté et boire le vin de la violence.
18 De rättfärdigas stig är lik gryningens ljus, som växer i klarhet, till dess dagen når sin höjd;
Mais le chemin des justes est comme la lumière qui se lève. qui brille de plus en plus jusqu'au jour parfait.
19 men de ogudaktigas väg är såsom tjocka mörkret: de märka icke det som skall vålla deras fall.
La voie des méchants est comme les ténèbres. Ils ne savent pas sur quoi ils butent.
20 Min son, akta på mitt tal, böj ditt öra till mina ord.
Mon fils, sois attentif à mes paroles. Prêtez l'oreille à mes paroles.
21 Låt dem icke vika ifrån dina ögon, bevara dem i ditt hjärtas djup.
Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux. Gardez-les au centre de votre cœur.
22 Ty de äro liv för envar som finner dem, och en läkedom för hela hans kropp.
Car ils sont la vie pour ceux qui les trouvent, et la santé à l'ensemble de leur corps.
23 Framför allt som skall bevaras må du bevara ditt hjärta, ty därifrån utgår livet.
Garde ton cœur avec toute la diligence requise, car de lui jaillit la source de la vie.
24 Skaffa bort ifrån dig munnens vrånghet, och låt läpparnas falskhet vara fjärran ifrån dig.
Éloigne de toi une bouche perverse. Mettez les lèvres corrompues loin de vous.
25 Låt dina ögon skåda rätt framåt och dina blickar vara riktade rakt ut.
Laissez vos yeux regarder droit devant vous. Fixez votre regard directement devant vous.
26 Akta på den stig där din fot går fram, och låt alla dina vägar vara rätta.
Faites en sorte que la trajectoire de vos pieds soit de niveau. Que toutes tes voies soient établies.
27 Vik ej av, vare sig till höger eller till vänster, vänd din fot bort ifrån vad ont är.
Ne vous tournez ni vers la droite ni vers la gauche. Retirez votre pied du mal.