< Ordspråksboken 4 >

1 Hören, I barn, en faders tuktan, och akten därpå, så att I lären förstånd.
Hear, ye sons, the correction of a father, and attend, that ye may know understanding.
2 Ty god lärdom giver jag eder; min undervisning mån I icke låta fara.
For, good teaching, have I given you, mine instruction, do not ye forsake.
3 Ty själv har jag varit barn och haft en fader, varit späd och för min moder ende sonen.
For, a son, became I to my father, tender and most precious in the sight of my mother.
4 Då undervisade han mig och sade till mig: Låt ditt hjärta hålla fast vid mina ord; bevara mina bud, så får du leva.
So he taught me, and said to me—Let thy heart, lay hold of my words, Keep my commandments and live!
5 Sök förvärva vishet, sök förvärva förstånd, förgät icke min muns tal och vik icke därifrån.
Acquire wisdom, acquire understanding, Do not forget, neither decline thou from the sayings of my mouth.
6 Övergiv henne icke, så skall hon bevara dig; älska henne, så skall hon beskydda dig.
Do not forsake her, and she will guard thee, —love her and she will keep thee.
7 Vishetens begynnelse är: »Sök förvärva vishet»; ja, för allt ditt förvärv sök förvärva förstånd.
The principal thing, is wisdom, acquire thou wisdom, With all thine acquisition, acquire thou understanding.
8 Akta henne högt, så skall hon upphöja dig; hon skall göra dig ärad, om du sluter henne i din famn.
Exalt her, and she will set thee on high, she will bring thee to honour, when thou dost embrace her:
9 Hon skall sätta på ditt huvud en skön krans; en ärekrona skall hon räcka åt dig.
She will give for thy head, a wreath of beauty, A crown of adorning, will she bestow upon thee.
10 Hör, min son, och tag emot mina ord, så skola dina levnadsår bliva många.
Hear, my son, and receive my sayings, and they will multiply to thee the years of life.
11 Om vishetens väg undervisar jag dig, jag leder dig på det rättas stigar.
In the way of wisdom, have I taught thee, I have guided thee in tracks of uprightness.
12 När du går, skall sedan intet vara till hinder för dina steg, och när du löper, skall du icke falla;
When thou walkest, thy step shall not be hemmed in, and, if thou runnest, thou shalt not stumble.
13 håll blott oavlåtligt fast vid min tuktan; bevara henne, ty hon är ditt liv.
Take fast hold of correction, let her not go, —keep her, for, she, is thy life.
14 Träd icke in på de ogudaktigas stig, och skrid icke fram på de ondas väg.
Upon the path of the lawless, do not thou enter, and do not advance in the way of the wicked:
15 Undfly den, gå ej in på den, vik av ifrån den och gå undan.
Avoid it, do not pass thereon—turn from it, and depart.
16 Ty de kunna icke sova, om de ej få göra vad ont är, sömnen förtages dem, om de ej få vålla någons fall.
For they sleep not, unless they can do mischief, —They rob themselves of their sleep, if they cannot cause someone to stumble,
17 Ja, ogudaktighet är det bröd som de äta, och våld är det vin som de dricka.
For they consume bread gotten by lawlessness, and, wine obtained by violence, they drink.
18 De rättfärdigas stig är lik gryningens ljus, som växer i klarhet, till dess dagen når sin höjd;
But, the path of the righteous, is as the light of dawn, —going on and brightening, unto meridian day.
19 men de ogudaktigas väg är såsom tjocka mörkret: de märka icke det som skall vålla deras fall.
The way of the lawless, is like darkness, they know not, at what they stumble.
20 Min son, akta på mitt tal, böj ditt öra till mina ord.
My son, to my words, attend, to my sayings, incline thou thine ear;
21 Låt dem icke vika ifrån dina ögon, bevara dem i ditt hjärtas djup.
Let them not depart from thine eyes, keep them in the midst of thy heart;
22 Ty de äro liv för envar som finner dem, och en läkedom för hela hans kropp.
For, life, they are, to them who find them, —and, to every part of one’s flesh, they bring healing.
23 Framför allt som skall bevaras må du bevara ditt hjärta, ty därifrån utgår livet.
Above all that must be guarded, keep thou thy heart, for, out of it, are the issues of life.
24 Skaffa bort ifrån dig munnens vrånghet, och låt läpparnas falskhet vara fjärran ifrån dig.
Remove from thee, perverseness of mouth, and, craftiness of lips, put far from thee.
25 Låt dina ögon skåda rätt framåt och dina blickar vara riktade rakt ut.
Let, thine eyes, right onward, look, —and, thine eyelashes, point straight before thee.
26 Akta på den stig där din fot går fram, och låt alla dina vägar vara rätta.
Make level the track of thy foot, that, all thy ways, may be directed aright:
27 Vik ej av, vare sig till höger eller till vänster, vänd din fot bort ifrån vad ont är.
Decline not, to the right hand or to the left, —Turn away thy foot from wickedness.

< Ordspråksboken 4 >