< Ordspråksboken 4 >
1 Hören, I barn, en faders tuktan, och akten därpå, så att I lären förstånd.
Poslouchejte, synové, učení otcova, a pozorujte, abyste poznali rozumnost.
2 Ty god lärdom giver jag eder; min undervisning mån I icke låta fara.
Nebo naučení dobré dávám vám, neopouštějtež zákona mého.
3 Ty själv har jag varit barn och haft en fader, varit späd och för min moder ende sonen.
Když jsem byl syn u otce svého mladičký, a jediný při matce své,
4 Då undervisade han mig och sade till mig: Låt ditt hjärta hålla fast vid mina ord; bevara mina bud, så får du leva.
On vyučoval mne a říkal mi: Ať se chopí výmluvností mých srdce tvé, ostříhej přikázaní mých, a živ budeš.
5 Sök förvärva vishet, sök förvärva förstånd, förgät icke min muns tal och vik icke därifrån.
Nabuď moudrosti, nabuď rozumnosti; nezapomínej, ani se uchyluj od řečí úst mých.
6 Övergiv henne icke, så skall hon bevara dig; älska henne, så skall hon beskydda dig.
Neopouštějž jí, a bude tě ostříhati; miluj ji, a zachová tě.
7 Vishetens begynnelse är: »Sök förvärva vishet»; ja, för allt ditt förvärv sök förvärva förstånd.
Předně moudrosti, moudrosti nabývej, a za všecko jmění své zjednej rozumnost.
8 Akta henne högt, så skall hon upphöja dig; hon skall göra dig ärad, om du sluter henne i din famn.
Vyvyšuj ji, a zvýšíť tě; poctí tě, když ji přijmeš.
9 Hon skall sätta på ditt huvud en skön krans; en ärekrona skall hon räcka åt dig.
Přidá hlavě tvé příjemnosti, korunou krásnou obdaří tě.
10 Hör, min son, och tag emot mina ord, så skola dina levnadsår bliva många.
Slyš, synu můj, a přijmi řeči mé, a tak rozmnoží se léta života tvého.
11 Om vishetens väg undervisar jag dig, jag leder dig på det rättas stigar.
Cestě moudrosti učím tě, vedu tě stezkami přímými.
12 När du går, skall sedan intet vara till hinder för dina steg, och när du löper, skall du icke falla;
Když choditi budeš, nebude ssoužen krok tvůj, a poběhneš-li, neustrčíš se.
13 håll blott oavlåtligt fast vid min tuktan; bevara henne, ty hon är ditt liv.
Chopiž se učení, nepouštěj, ostříhej ho, nebo ono jest život tvůj.
14 Träd icke in på de ogudaktigas stig, och skrid icke fram på de ondas väg.
Na stezku bezbožných nevcházej, a nekráčej cestou zlostníků.
15 Undfly den, gå ej in på den, vik av ifrån den och gå undan.
Opusť ji, nechoď po ní, uchyl se od ní, a pomiň jí.
16 Ty de kunna icke sova, om de ej få göra vad ont är, sömnen förtages dem, om de ej få vålla någons fall.
Neboť nespí, leč zlost provedou; anobrž zahánín bývá sen jejich, dokudž ku pádu nepřivodí,
17 Ja, ogudaktighet är det bröd som de äta, och våld är det vin som de dricka.
Proto že jedí chléb bezbožnosti, a víno loupeží pijí.
18 De rättfärdigas stig är lik gryningens ljus, som växer i klarhet, till dess dagen når sin höjd;
Ale stezka spravedlivých jako světlo jasné, kteréž rozmáhá se, a svítí až do pravého dne.
19 men de ogudaktigas väg är såsom tjocka mörkret: de märka icke det som skall vålla deras fall.
Cesta pak bezbožných jako mrákota; nevědí, na čem se ustrčiti mohou.
20 Min son, akta på mitt tal, böj ditt öra till mina ord.
Synu můj, slov mých pozoruj, k řečem mým nakloň ucha svého.
21 Låt dem icke vika ifrån dina ögon, bevara dem i ditt hjärtas djup.
Nechať neodcházejí od očí tvých, ostříhej jich u prostřed srdce svého.
22 Ty de äro liv för envar som finner dem, och en läkedom för hela hans kropp.
Nebo životem jsou těm, kteříž je nalézají, i všemu tělu jejich lékařstvím.
23 Framför allt som skall bevaras må du bevara ditt hjärta, ty därifrån utgår livet.
Přede vším, čehož se stříci sluší, ostříhej srdce svého, nebo z něho pochází život.
24 Skaffa bort ifrån dig munnens vrånghet, och låt läpparnas falskhet vara fjärran ifrån dig.
Odlož od sebe převrácenost úst, a zlost rtů vzdal od sebe.
25 Låt dina ögon skåda rätt framåt och dina blickar vara riktade rakt ut.
Oči tvé ať k dobrým věcem patří, a víčka tvá ať přímě hledí před tebou.
26 Akta på den stig där din fot går fram, och låt alla dina vägar vara rätta.
Zvaž stezku noh svých, a všecky cesty tvé ať jsou spraveny.
27 Vik ej av, vare sig till höger eller till vänster, vänd din fot bort ifrån vad ont är.
Neuchyluj se na pravo ani na levo, odvrať nohu svou od zlého.