< Ordspråksboken 4 >

1 Hören, I barn, en faders tuktan, och akten därpå, så att I lären förstånd.
Ka capakhqi aw, pa a cawngpyinaak ce ngai unawh, zaaksimthainaak na mi taaknaak ham ngai lah uh;
2 Ty god lärdom giver jag eder; min undervisning mån I icke låta fara.
Nami venawh ak leek soeih cawngpyinaak ka ni pekkhqi; ka cawngpyinaak koeh mangtak uh.
3 Ty själv har jag varit barn och haft en fader, varit späd och för min moder ende sonen.
Ka pa capa na awm nyng, Ka nu a ca, capa a lungnak soeih na awm nyng.
4 Då undervisade han mig och sade till mig: Låt ditt hjärta hålla fast vid mina ord; bevara mina bud, så får du leva.
Ni cawngpyi nawh, ka venawh, “Nak kawlung ing kak awikhqi ve kym poe sei taw; kak awipekkhqi ce haana nawh hqing pyi,” ti hy.
5 Sök förvärva vishet, sök förvärva förstånd, förgät icke min muns tal och vik icke därifrån.
Cyihnaak thlai nawh, zaaksimnaak awm thlai. Koeh hilh nawh, kam kha awhkawng ak cawn law awiyynnaakkhqi ce seetnaak lam benna koeh mang taak.
6 Övergiv henne icke, så skall hon bevara dig; älska henne, så skall hon beskydda dig.
Koeh hawi taak nawh, nik chungkhoep kaw; lung na nawh, ni khoemdoen kaw.
7 Vishetens begynnelse är: »Sök förvärva vishet»; ja, för allt ditt förvärv sök förvärva förstånd.
Cyihnaak veni a kungpyi soeih hy; cemyihna awmsaw cyihnaak ce thlai; na khawhkhamkhqi boeih ingawm cyihnaak ce thlai.
8 Akta henne högt, så skall hon upphöja dig; hon skall göra dig ärad, om du sluter henne i din famn.
Zoeksang nawh, anih ing ni zoeksang lawt kaw; na ym na lam awhtaw kqihchah kawi thlangna ning coeng sak kaw.
9 Hon skall sätta på ditt huvud en skön krans; en ärekrona skall hon räcka åt dig.
Na luu-awh mikhaileek lumyk ning byng sak kawm saw, dawnaak boei lumyk ni pe kaw.
10 Hör, min son, och tag emot mina ord, så skola dina levnadsår bliva många.
Ka capa, kak awi ngai nawh kym lah; Cawhtaw na hqing kum pung khqoet khqoet kaw.
11 Om vishetens väg undervisar jag dig, jag leder dig på det rättas stigar.
Cyihnaak lamawh ni cawngpyi nyng, dyngnaak lamawh ni sawi nyng.
12 När du går, skall sedan intet vara till hinder för dina steg, och när du löper, skall du icke falla;
Na ceh huiawh nak khawkan ing zaang nawh, nang dawngawh awm am tawngtawh kawp ti.
13 håll blott oavlåtligt fast vid min tuktan; bevara henne, ty hon är ditt liv.
Cawngpyinaak awh ak cakna tu nawh, koeh hlah; ak cakna tu, na hqingnaak ham ni.
14 Träd icke in på de ogudaktigas stig, och skrid icke fram på de ondas väg.
Thlakchekhqi cehnaak awh koeh plaa nawh, thlakhalangkhqi a cehnaak awh koeh cet.
15 Undfly den, gå ej in på den, vik av ifrån den och gå undan.
Qei nawh taw, a vena koeh cet; mangtaak nawh loen taak.
16 Ty de kunna icke sova, om de ej få göra vad ont är, sömnen förtages dem, om de ej få vålla någons fall.
Kut a mamik thlak khui taw am ip thai kawm usaw, thlang ak khanawh seetnaak a mi sai hlan khui taw mik am kuu kaw.
17 Ja, ogudaktighet är det bröd som de äta, och våld är det vin som de dricka.
Seetnaak phaipi ce ai unawh, them amak leek sainaak misurtui ce aw uhy.
18 De rättfärdigas stig är lik gryningens ljus, som växer i klarhet, till dess dagen når sin höjd;
Thlakdyngkhqi a cehnaak lam taw khawkbee ang lakawh bee khqoet hy.
19 men de ogudaktigas väg är såsom tjocka mörkret: de märka icke det som skall vålla deras fall.
Thlakchekhqi a cehnaak lam taw khawmthan amyihna ikawh a ming tawh am sim uhy.
20 Min son, akta på mitt tal, böj ditt öra till mina ord.
Ka capa, kak awi ngai nawh, kak awipek awh nang haa dun lah.
21 Låt dem icke vika ifrån dina ögon, bevara dem i ditt hjärtas djup.
Namik huh awhkawng koeh thoeng; nak kawlung khuiawh khoem.
22 Ty de äro liv för envar som finner dem, och en läkedom för hela hans kropp.
Ak hukhqi ham hqingnaak na awm nawh, a mi pumsa ham sadingnaak na awm hy.
23 Framför allt som skall bevaras må du bevara ditt hjärta, ty därifrån utgår livet.
Ak chang boeih ang lakawh nak kawlung ce doen, hqingnaak ak cawnnaak ni.
24 Skaffa bort ifrån dig munnens vrånghet, och låt läpparnas falskhet vara fjärran ifrån dig.
Nam khaawh awihche koeh cawn sak nawh, thlang koeh thailat na.
25 Låt dina ögon skåda rätt framåt och dina blickar vara riktade rakt ut.
Na mik ing hailam dan nawh, ak leekna na hai lam toek.
26 Akta på den stig där din fot går fram, och låt alla dina vägar vara rätta.
Na khaw ham lamtlak ce chei nawh, na lampyi boeih ce cak sak.
27 Vik ej av, vare sig till höger eller till vänster, vänd din fot bort ifrån vad ont är.
Nak tang ben mai aw, nak cawng ben mai awi koeh pleng; seetnaak awhkawng na khaw ce thoeih.

< Ordspråksboken 4 >