< Ordspråksboken 31 >
1 Detta är konung Lemuels ord, vad hans moder sade, när hon förmanade honom:
Verba Lamuelis regis. Visio, qua erudivit eum mater sua.
2 Hör, min son, ja, hör, du mitt livs son, hör, du mina löftens son.
Quid dilecte mi, quid dilecte uteri mei, quid dilecte votorum meorum?
3 Giv icke din kraft åt kvinnor, vänd icke dina vägar till dem som äro konungars fördärv.
Ne dederis mulieribus substantiam tuam, et divitias tuas ad delendos reges.
4 Ej konungar tillkommer det, Lemoel, ej konungar tillkommer det att dricka vin ej furstar att fråga efter starka drycker.
Noli regibus, o Lamuel, noli regibus dare vinum: quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas.
5 De kunde eljest under sitt drickande förgäta lagen och förvända rätten för alla eländets barn.
et ne forte bibant, et obliviscantur iudiciorum, et mutent causam filiorum pauperis.
6 Nej, åt den olycklige give man starka drycker och vin åt dem som hava en bedrövad själ.
Date siceram moerentibus, et vinum his, qui amaro sunt animo:
7 Må dessa dricka och förgäta sitt armod och höra upp att tänka på sin vedermöda.
ut bibant, et obliviscantur egestatis suae, et doloris sui non recordentur amplius.
8 Upplåt din mun till förmån för den stumme och till att skaffa alla hjälplösa rätt.
Aperi os tuum muto, et causis omnium filiorum qui pertranseunt:
9 Ja, upplåt din mun och döm med rättvisa, och skaffa den betryckte och fattige rätt.
aperi os tuum, decerne quod iustum est, et iudica inopem et pauperem.
10 En idog hustru, var finner man en sådan? Långt högre än pärlor står hon i pris.
Mulierem fortem quis inveniet? procul, et de ultimis finibus pretium eius.
11 På henne förlitar sig hennes mans hjärta, och bärgning kommer icke att fattas honom.
Confidit in ea cor viri sui, et spoliis non indigebit.
12 Hon gör honom vad ljuvt är och icke vad lett är, i alla sina levnadsdagar.
Reddet ei bonum, et non malum, omnibus diebus vitae suae.
13 Omsorg har hon om ull och lin och låter sina händer arbeta med lust.
Quaesivit lanam et linum, et operata est consilia manuum suarum.
14 Hon är såsom en köpmans skepp, sitt förråd hämtar hon fjärran ifrån.
Facta est quasi navis institoris, de longe portans panem suum.
15 Medan det ännu är natt, står hon upp och sätter fram mat åt sitt husfolk, åt tjänarinnorna deras bestämda del.
Et de nocte surrexit, deditque praedam domesticis suis, et cibaria ancillis suis.
16 Hon har planer på en åker, och hon skaffar sig den; av sina händers förvärv planterar hon en vingård.
Consideravit agrum, et emit eum: de fructu manuum suarum plantavit vineam.
17 Hon omgjordar sina länder med kraft och lägger driftighet i sina armar.
Accinxit fortitudine lumbos suos, et roboravit brachium suum.
18 Så förmärker hon att hennes hushållning går väl; hennes lampa släckes icke ut om natten.
Gustavit, et vidit quia bona est negotiatio eius: non extinguetur in nocte lucerna eius.
19 Till spinnrocken griper hon med sina händer, och hennes fingrar fatta om sländan.
Manum suam misit ad fortia, et digiti eius apprehenderunt fusum.
20 För den betryckte öppnar hon sin hand och räcker ut sina armar mot den fattige.
Manum suam aperuit inopi, et palmas suas extendit ad pauperem.
21 Av snötiden fruktar hon intet för sitt hus, ty hela hennes hus har kläder av scharlakan.
Non timebit domui suae a frigoribus nivis: omnes enim domestici eius vestiti sunt duplicibus.
22 Sköna täcken gör hon åt sig, hon har kläder av finaste linne och purpur.
Stragulatam vestem fecit sibi: byssus, et purpura indumentum eius.
23 Hennes man är känd i stadens portar, där han sitter bland landets äldste.
Nobilis in portis vir eius, quando sederit cum senatoribus terrae.
24 Fina linneskjortor gör hon och säljer dem, och bälten avyttrar hon till krämaren.
Sindonem fecit, et vendidit, et cingulum tradidit Chananaeo.
25 Kraft och heder är hennes klädnad, och hon ler mot den dag som kommer.
Fortitudo et decor indumentum eius, et ridebit in die novissimo.
26 Sin mun upplåter hon med vishet, och har vänlig förmaning på sin tunga.
Os suum aperuit sapientiae, et lex clementiae in lingua eius.
27 Hon vakar över ordningen i sitt hus och äter ej i lättja sitt bröd.
Consideravit semitas domus suae, et panem otiosa non comedit.
28 Hennes söner stå upp och prisa henne säll, hennes man likaså och förkunnar hennes lov:
Surrexerunt filii eius, et beatissimam praedicaverunt: vir eius, et laudavit eam.
29 »Många idoga kvinnor hava funnits, men du, du övergår dem allasammans.»
Multae filiae congregaverunt sibi divitias: tu supergressa es universas.
30 Skönhet är förgänglig och fägring en vindfläkt; men prisas må en hustru som fruktar HERREN.
Fallax gratia, et vana est pulchritudo: mulier timens Dominum ipsa laudabitur.
31 Må hon få njuta sina gärningars frukt; hennes verk skola prisa henne i portarna. Kap. 31 v. 10--31 alfabetisk sång; se Poesi i Ordförkl.
Date ei de fructu manuum suarum: et laudent eam in portis opera eius.