< Ordspråksboken 30 >

1 Detta är Agurs, Jakes sons, ord och utsaga. Så talade den mannen till Itiel -- till Itiel och Ukal.
These are sayings/messages that God gave to Agur, the son of Jakeh. [Agur wrote them] for Ithiel and Ucal.
2 Ja, jag är för oförnuftig för att kunna räknas såsom människa, jag har icke mänskligt förstånd;
It seems that I am very stupid; I do not deserve to be considered to be a human; I do not have the good sense that humans should have.
3 vishet har jag icke fått lära, så att jag äger kunskap om den Helige.
I have not learned [how to become] wise and I do not know [much] about God.
4 Vem har stigit upp till himmelen och åter farit ned? Vem har samlat vinden i sina händer? Vem har knutit in vattnet i ett kläde? Vem har fastställt jordens alla gränser? Vad heter han, och vad heter hans son -- du vet ju det?
[But let me say this]: No one [RHQ] has ascended to heaven [to find out what God is like] and returned [to tell us]. No one [RHQ] has gathered/held the wind in his hand. No one [RHQ] has wrapped the water [in the ocean] in [a piece of] cloth, and no one [RHQ] has established the boundaries of the earth. [If you know who has done those things, tell me] [RHQ] his name, and the names of his children [SAR]! [But you do not know who has done those things, so you cannot speak with authority about what God is like].
5 Allt Guds tal är luttrat; han är en sköld för dem som taga sin tillflykt till honom.
Everything that God has said is true; he is [like] a shield [MET] for all those who request him to protect them.
6 Lägg icke något till hans ord, på det att han icke må beslå dig med lögn.
Do not add to (OR, change) what God has said; if you do that, he will rebuke you and show that you are lying.
7 Om två ting beder jag dig, vägra mig dem icke, intill min död:
[God], I ask you to do two things for me; [please] do them before I die:
8 Låt fåfänglighet och lögn vara fjärran ifrån mig; och giv mig icke fattigdom, ej heller rikedom, men låt mig få det bröd mig tillkommer.
Help me never to lie or deceive [people] and do not cause me to become poor or to become rich. [Just] give me the food that I need;
9 Jag kunde eljest, om jag bleve alltför matt, förneka dig, att jag sporde: »Vem är HERREN?» eller om jag bleve alltför fattig, kunde jag bliva en tjuv, ja, förgripa mig på min Guds namn.
because if I become rich, I might say that I do not [RHQ] know you and that I do not need you; and if I become poor, I might dishonor you by stealing things.
10 Förtala icke en tjänare inför hans herre; han kunde eljest förbanna dig, så att du stode där med skam.
Do not (slander/say bad things about) a worker to his boss; if you do that, the worker will curse you, and cause you to have trouble.
11 Ett släkte där man förbannar sin fader, och där man icke välsignar sin moder;
[I will list four kinds of evil things that people do]: Some people curse their fathers and do not [ask God to] bless their mothers.
12 ett släkte som tycker sig vara rent, fastän det icke har avtvått sin orenlighet;
Some people think that they are perfect, but [really] they have never been cleansed from their guilt for committing disgusting sins.
13 ett släkte -- huru stolta äro icke dess ögon, och huru fulla av högmod äro icke dess blickar!
Some people are very proud; they think that they are very good and they despise others.
14 ett släkte vars tänder äro svärd, och vars kindtänder äro knivar, så att de äta ut de betryckta ur landet och de fattiga ur människornas krets!
Some people [act very cruelly toward others]; [it is as though] [MET] they have teeth that are [like] sharp knives; they severely oppress poor [people] and try to cause them to disappear from the land.
15 Blodigeln har två döttrar: »Giv hit, giv hit.» Tre finnas, som icke kunna mättas, ja, fyra, som aldrig säga: »Det är nog»:
Leeches [are always wanting more blood to suck]; [similarly, greedy people are always] saying “Give [me some]!” or “Give [me more]!” [MET] There are four things that are never (satisfied/content with what they have); they always want more [LIT]:
16 dödsriket och den ofruktsammas kved, jorden, som icke kan mättas med vatten, och elden, som aldrig säger: »Det är nog.» (Sheol h7585)
The place where the dead people are; women who do not have any children; ground that needs water/rain; and a fire that always needs more wood. (Sheol h7585)
17 Den som bespottar sin fader och försmår att lyda sin moder hans öga skola korparna vid bäcken hacka ut, och örnens ungar skola äta upp det.
Those who [SYN] make fun of their fathers or refuse to obey their mothers (OR, despise their aged mothers) should [die and] have their eyes pecked out by crows, and the [rest of their corpses should be] fed to the vultures.
18 Tre ting äro mig för underbara, ja, fyra finnas, som jag icke kan spåra:
There are four things that are wonderful to me, [but] I do not understand any of them:
19 örnens väg under himmelen, ormens väg över klippan, skeppets väg mitt i havet och en mans väg hos en ung kvinna.
How eagles fly in the sky, how snakes [are able to] move/crawl across a big rock, how ships sail on the seas, and how a man falls in love with a woman.
20 Sådant är äktenskapsbryterskans sätt: hon njuter sig mätt och stryker sig så om munnen och säger: »Jag har intet orätt gjort.»
This is what a woman who (is not faithful to/does not have sex only with) her husband does: She commits adultery [EUP], and [then] bathes and says, “I have not done anything that is wrong!”
21 Tre finnas, under vilka jorden darrar, ja, fyra, under vilka den ej kan uthärda:
There are four things that no [one in] the world can tolerate:
22 under en träl, när han bliver konung, och en dåre, när han får äta sig mätt,
[What] a slave [does who] becomes a king, a foolish person eating [too much] food,
23 under en försmådd kvinna, när hon får man och en tjänstekvinna, när hon tränger undan sin fru.
[what] a woman who is hated [does when she] gets married, and [what] a female servant [does when she] becomes the boss instead of her mistress.
24 Fyra finnas, som äro små på jorden, och likväl är stor vishet dem beskärd:
[There are] four animals on the earth that are small, but they are very wise:
25 myrorna äro ett svagt folk, men de bereda om sommaren sin föda;
Ants are not strong, but they store up food during the summer [in order to have it during the winter].
26 klippdassarna äro ett folk med ringa kraft, men i klippan bygga de sig hus;
Rock badgers [also] are not strong, but they make their homes among the rocks [where they will be safe].
27 gräshopporna hava ingen konung, men i härordning draga de alla ut;
Locusts do not have a king, but they march like [the soldiers in] an army.
28 gecko-ödlan kan gripas med händerna, dock bor hon i konungapalatser.
Lizards/Geckos [are very small and] you can hold them in your hand, but they are [cleverly able to get] inside kings’ palaces.
29 Tre finnas, som skrida ståtligt fram, ja, fyra, som hava en ståtlig gång:
[There are] four animals that strut around and look very impressive while they walk [DOU]:
30 lejonet, hjälten bland djuren, som ej viker tillbaka för någon,
Lions, which are stronger than all other animals and are not afraid of any of them;
31 en stridsrustad häst och en bock och en konung i spetsen för sin här.
male goats, strutting roosters, and kings who (parade/walk proudly back and forth) in front of the people whom they rule.
32 Om du har förhävt dig, evad det var dårskap eller det var medveten synd, så lägg handen på munnen.
If you have acted foolishly, exalting yourself, or if you been planning [to do something] evil, stop it immediately [IDM]!
33 Ty såsom ost pressas ut ur mjölk, och såsom blod pressas ut ur näsan, så utpressas kiv ur vrede.
If you churn milk, it produces butter/curds, and if you hit [someone hard on his] nose, [his nose] bleeds; similarly, if you do something to cause [people to become] angry, strife [usually] results.

< Ordspråksboken 30 >