< Ordspråksboken 30 >
1 Detta är Agurs, Jakes sons, ord och utsaga. Så talade den mannen till Itiel -- till Itiel och Ukal.
These are the words of Agur, son of Jakeh. An oracle. This is what the man says, God, I'm really tired, I'm worn out.
2 Ja, jag är för oförnuftig för att kunna räknas såsom människa, jag har icke mänskligt förstånd;
I'm so stupid I'm not really a man; I can't even think like a human being.
3 vishet har jag icke fått lära, så att jag äger kunskap om den Helige.
I have not learned wisdom; I have no knowledge of the Holy One.
4 Vem har stigit upp till himmelen och åter farit ned? Vem har samlat vinden i sina händer? Vem har knutit in vattnet i ett kläde? Vem har fastställt jordens alla gränser? Vad heter han, och vad heter hans son -- du vet ju det?
Who has gone up to heaven, and come down? Who holds the winds in the palm of his hands? Who has wrapped up the waters in his cloak? Who has set the earth's boundaries? What is his name, and what is his son's name? Are you sure you don't know?
5 Allt Guds tal är luttrat; han är en sköld för dem som taga sin tillflykt till honom.
Every word God says has been proved true. He defends everyone who comes to him for protection.
6 Lägg icke något till hans ord, på det att han icke må beslå dig med lögn.
Don't add anything to his words, or he will criticize you and you'll be shown to be a liar.
7 Om två ting beder jag dig, vägra mig dem icke, intill min död:
God, I want to request two things from you. Please don't refuse to let me have them before I come to die.
8 Låt fåfänglighet och lögn vara fjärran ifrån mig; och giv mig icke fattigdom, ej heller rikedom, men låt mig få det bröd mig tillkommer.
Keep me from being false, help me not to tell lies. Don't make me poor or rich; just provide me with the food I need.
9 Jag kunde eljest, om jag bleve alltför matt, förneka dig, att jag sporde: »Vem är HERREN?» eller om jag bleve alltför fattig, kunde jag bliva en tjuv, ja, förgripa mig på min Guds namn.
Otherwise if I have plenty of money, I may give up on you, saying, “Who is the Lord?” while if I'm poor I may steal and bring the name of my God into disrepute.
10 Förtala icke en tjänare inför hans herre; han kunde eljest förbanna dig, så att du stode där med skam.
Don't slander a servant to his master, or he will curse you and you'll suffer for it.
11 Ett släkte där man förbannar sin fader, och där man icke välsignar sin moder;
There are some who curse their fathers and do not bless their mothers.
12 ett släkte som tycker sig vara rent, fastän det icke har avtvått sin orenlighet;
There are some who see themselves as pure but they're still filthy—they have not been washed.
13 ett släkte -- huru stolta äro icke dess ögon, och huru fulla av högmod äro icke dess blickar!
There are some who think themselves so high and mighty, and who look down on others.
14 ett släkte vars tänder äro svärd, och vars kindtänder äro knivar, så att de äta ut de betryckta ur landet och de fattiga ur människornas krets!
There are some who have teeth like swords, incisors like knives, ready to devour the poor from the earth, the needy from society.
15 Blodigeln har två döttrar: »Giv hit, giv hit.» Tre finnas, som icke kunna mättas, ja, fyra, som aldrig säga: »Det är nog»:
The leech has two daughters who cry out, “Give me! Give me!” There are three things that are never satisfied, four that never say, “Enough!”:
16 dödsriket och den ofruktsammas kved, jorden, som icke kan mättas med vatten, och elden, som aldrig säger: »Det är nog.» (Sheol )
The grave, the womb that doesn't become pregnant, the earth thirsty for water, and the fire that never says, “Enough!” (Sheol )
17 Den som bespottar sin fader och försmår att lyda sin moder hans öga skola korparna vid bäcken hacka ut, och örnens ungar skola äta upp det.
People who ridicule their fathers and despise obedience to the mother will have their eyes pecked out by wild ravens and eaten by young vultures.
18 Tre ting äro mig för underbara, ja, fyra finnas, som jag icke kan spåra:
These three things are amazingly hard for me, four things I just can't understand:
19 örnens väg under himmelen, ormens väg över klippan, skeppets väg mitt i havet och en mans väg hos en ung kvinna.
The way an eagle soars in the sky, the way a snake slides over a rock, the way a ship sails across the sea, the way a man and a woman fall in love.
20 Sådant är äktenskapsbryterskans sätt: hon njuter sig mätt och stryker sig så om munnen och säger: »Jag har intet orätt gjort.»
This is the way of a woman who commits adultery: she eats, she wipes her mouth, and then says, “I haven't done anything wrong!”
21 Tre finnas, under vilka jorden darrar, ja, fyra, under vilka den ej kan uthärda:
Three things make the earth tremble, there are four things it can't support:
22 under en träl, när han bliver konung, och en dåre, när han får äta sig mätt,
a slave becoming a king, a stupid person eating like a pig,
23 under en försmådd kvinna, när hon får man och en tjänstekvinna, när hon tränger undan sin fru.
an unbearable woman getting married, and a maidservant taking her mistress's place.
24 Fyra finnas, som äro små på jorden, och likväl är stor vishet dem beskärd:
There are four things on earth that are small, but very wise:
25 myrorna äro ett svagt folk, men de bereda om sommaren sin föda;
Ants—they're not strong, but they work hard all summer storing up food.
26 klippdassarna äro ett folk med ringa kraft, men i klippan bygga de sig hus;
Hyraxes—they don't have much power, but they make their homes in the rock.
27 gräshopporna hava ingen konung, men i härordning draga de alla ut;
Locusts—they don't have a king, but they all march in line abreast.
28 gecko-ödlan kan gripas med händerna, dock bor hon i konungapalatser.
Lizards—you can catch them in your hands, but they live in the king's palace.
29 Tre finnas, som skrida ståtligt fram, ja, fyra, som hava en ståtlig gång:
There are three things that are glorious to watch as they walk, four that look dignified as they move:
30 lejonet, hjälten bland djuren, som ej viker tillbaka för någon,
The lion, supreme among wild animals, who isn't frightened of anything.
31 en stridsrustad häst och en bock och en konung i spetsen för sin här.
The strutting starling, the male goat, and a king with his army.
32 Om du har förhävt dig, evad det var dårskap eller det var medveten synd, så lägg handen på munnen.
If you have been foolishly boasting about yourself, or if you've been planning to do something wrong, stop and put your hand over your mouth.
33 Ty såsom ost pressas ut ur mjölk, och såsom blod pressas ut ur näsan, så utpressas kiv ur vrede.
Just as churning milk produces butter, and twisting someone's nose makes it bleed, so stirring up anger causes arguments.