< Ordspråksboken 3 >
1 Min son, förgät icke min undervisning, och låt ditt hjärta bevara mina bud.
Сын мой! наставления моего не забывай, и заповеди мои да хранит сердце твое;
2 Ty långt liv och många levnadsår och frid, mer och mer, skola de bereda dig.
ибо долготы дней, лет жизни и мира они приложат тебе.
3 Låt godhet och sanning ej vika ifrån dig; bind dem omkring din hals, skriv dem på ditt hjärtas tavla;
Милость и истина да не оставляют тебя: обвяжи ими шею твою, напиши их на скрижали сердца твоего,
4 så skall du finna nåd och få gott förstånd, i Guds och i människors ögon.
и обретешь милость и благоволение в очах Бога и людей.
5 Förtrösta på HERREN av allt ditt hjärta, och förlita dig icke på ditt förstånd.
Надейся на Господа всем сердцем твоим, и не полагайся на разум твой.
6 På alla dina vägar må du akta på honom, så skall han göra dina stigar jämna.
Во всех путях твоих познавай Его, и Он направит стези твои.
7 Håll dig icke själv för vis; frukta HERREN, och fly det onda.
Не будь мудрецом в глазах твоих; бойся Господа и удаляйся от зла:
8 Det skall vara ett hälsomedel för din kropp och en vederkvickelse för benen däri.
это будет здравием для тела твоего и питанием для костей твоих.
9 Ära HERREN med dina ägodelar! och med förstlingen av all din gröda,
Чти Господа от имения твоего и от начатков всех прибытков твоих,
10 så skola dina lador fyllas med ymnighet, och av vinmust skola dina pressar flöda över.
и наполнятся житницы твои до избытка, и точила твои будут переливаться новым вином.
11 Min son, förkasta icke HERRENS tuktan, och förargas icke, när du agas av honom.
Наказания Господня, сын мой, не отвергай, и не тяготись обличением Его;
12 Ty den HERREN älskar, den agar han, likasom en fader sin son, som han har kär.
ибо кого любит Господь, того наказывает и благоволит к тому, как отец к сыну своему.
13 Säll är den människa som har funnit visheten, den människa som undfår förstånd.
Блажен человек, который снискал мудрость, и человек, который приобрел разум,
14 Ty bättre är att förvärva henne än att förvärva silver, och den vinning hon giver är bättre än guld.
потому что приобретение ее лучше приобретения серебра, и прибыли от нее больше, нежели от золота:
15 Dyrbarare är hon än pärlor; allt vad härligt du äger går ej upp emot henne.
она дороже драгоценных камней; никакое зло не может противиться ей; она хорошо известна всем, приближающимся к ней, и ничто из желаемого тобою не сравнится с нею.
16 Långt liv bär hon i sin högra hand, i sin vänstra rikedom och ära.
Долгоденствие - в правой руке ее, а в левой у нее - богатство и слава; из уст ее выходит правда; закон и милость она на языке носит;
17 Hennes vägar äro ljuvliga vägar, och alla hennes stigar äro trygga.
пути ее - пути приятные, и все стези ее - мирные.
18 Ett livets träd är hon för dem som få henne fatt, och sälla må de prisa, som hålla henne kvar.
Она - древо жизни для тех, которые приобретают ее, - и блаженны, которые сохраняют ее!
19 Genom vishet har HERREN lagt jordens grund, himmelen har han berett med förstånd.
Господь премудростью основал землю, небеса утвердил разумом;
20 Genom hans insikt bröto djupens vatten fram, och genom den låta skyarna dagg drypa ned.
Его премудростью разверзлись бездны, и облака кропят росою.
21 Min son, låt detta icke vika ifrån dina ögon, tag klokhet och eftertänksamhet i akt;
Сын мой! не упускай их из глаз твоих; храни здравомыслие и рассудительность,
22 så skola de lända din själ till liv bliva ett smycke för din hals.
и они будут жизнью для души твоей и украшением для шеи твоей.
23 Då skall du vandra din väg fram i trygghet, och din fot skall du då icke stöta.
Тогда безопасно пойдешь по пути твоему, и нога твоя не споткнется.
24 När du lägger dig, skall intet förskräcka dig, och sedan du har lagt dig, skall du sova sött.
Когда ляжешь спать, - не будешь бояться; и когда уснешь, - сон твой приятен будет.
25 Du behöver då ej frukta för plötslig skräck, ej för ovädret, när det kommer över de ogudaktiga.
Не убоишься внезапного страха и пагубы от нечестивых, когда она придет;
26 Ty HERREN skall då vara ditt hopp, och han skall bevara din fot för snaran.
потому что Господь будет упованием твоим и сохранит ногу твою от уловления.
27 Neka icke den behövande din hjälp, är det står i din makt att giva den.
Не отказывай в благодеянии нуждающемуся, когда рука твоя в силе сделать его.
28 Säg icke till din nästa: »Gå din väg och kom igen; i morgon vill jag giva dig», fastän du kunde strax.
Не говори другу твоему: “Пойди и приди опять, и завтра я дам”, когда ты имеешь при себе. Ибо ты не знаешь, что родит грядущий день.
29 Stämpla intet ont mot din nästa, när han menar sig bo trygg i din närhet.
Не замышляй против ближнего твоего зла, когда он без опасения живет с тобою.
30 Tvista icke med någon utan sak, då han icke har gjort dig något ont.
Не ссорься с человеком без причины, когда он не сделал зла тебе.
31 Avundas icke den orättrådige, och finn ej behag i någon av hans vägar.
Не соревнуй человеку, поступающему насильственно, и не избирай ни одного из путей его;
32 Ty en styggelse för HERREN är den vrånge, men med de redliga har han sin umgängelse.
потому что мерзость пред Господом развратный, а с праведными у Него общение.
33 HERRENS förbannelse vilar över den ogudaktiges hus, men de rättfärdigas boning välsignar han.
Проклятие Господне на доме нечестивого, а жилище благочестивых Он благословляет.
34 Har han att skaffa med bespottare, så bespottar också han; men de ödmjuka giver han nåd.
Если над кощунниками Он посмеивается, то смиренным дает благодать.
35 De visa få ära till arvedel, men dårarna få uppbära skam.
Мудрые наследуют славу, а глупые - бесславие.