< Ordspråksboken 3 >
1 Min son, förgät icke min undervisning, och låt ditt hjärta bevara mina bud.
Figliuol mio, non dimenticare il mio insegnamento, e il tuo cuore osservi i miei comandamenti,
2 Ty långt liv och många levnadsår och frid, mer och mer, skola de bereda dig.
perché ti procureranno lunghi giorni, anni di vita e di prosperità.
3 Låt godhet och sanning ej vika ifrån dig; bind dem omkring din hals, skriv dem på ditt hjärtas tavla;
Bontà e verità non ti abbandonino; lègatele al collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore;
4 så skall du finna nåd och få gott förstånd, i Guds och i människors ögon.
troverai così grazia e buon senno agli occhi di Dio e degli uomini.
5 Förtrösta på HERREN av allt ditt hjärta, och förlita dig icke på ditt förstånd.
Confidati nell’Eterno con tutto il cuore, e non t’appoggiare sul tuo discernimento.
6 På alla dina vägar må du akta på honom, så skall han göra dina stigar jämna.
Riconoscilo in tutte le tue vie, ed egli appianerà i tuoi sentieri.
7 Håll dig icke själv för vis; frukta HERREN, och fly det onda.
Non ti stimar savio da te stesso; temi l’Eterno e ritirati dal male;
8 Det skall vara ett hälsomedel för din kropp och en vederkvickelse för benen däri.
questo sarà la salute del tuo corpo, e un refrigerio alle tue ossa.
9 Ära HERREN med dina ägodelar! och med förstlingen av all din gröda,
Onora l’Eterno con i tuoi beni e con le primizie d’ogni tua rendita;
10 så skola dina lador fyllas med ymnighet, och av vinmust skola dina pressar flöda över.
i tuoi granai saran ripieni d’abbondanza e i tuoi tini traboccheranno di mosto.
11 Min son, förkasta icke HERRENS tuktan, och förargas icke, när du agas av honom.
Figliuol mio, non disdegnare la correzione dell’Eterno, e non ti ripugni la sua riprensione;
12 Ty den HERREN älskar, den agar han, likasom en fader sin son, som han har kär.
ché l’Eterno riprende colui ch’egli ama, come un padre il figliuolo che gradisce.
13 Säll är den människa som har funnit visheten, den människa som undfår förstånd.
Beato l’uomo che ha trovato la sapienza, e l’uomo che ottiene l’intelligenza!
14 Ty bättre är att förvärva henne än att förvärva silver, och den vinning hon giver är bättre än guld.
Poiché il guadagno ch’essa procura è preferibile a quel dell’argento, e il profitto che se ne trae val più dell’oro fino.
15 Dyrbarare är hon än pärlor; allt vad härligt du äger går ej upp emot henne.
Essa è più pregevole delle perle, e quanto hai di più prezioso non l’equivale.
16 Långt liv bär hon i sin högra hand, i sin vänstra rikedom och ära.
Lunghezza di vita è nella sua destra; ricchezza e gloria nella sua sinistra.
17 Hennes vägar äro ljuvliga vägar, och alla hennes stigar äro trygga.
Le sue vie son vie dilettevoli, e tutti i suoi sentieri sono pace.
18 Ett livets träd är hon för dem som få henne fatt, och sälla må de prisa, som hålla henne kvar.
Essa è un albero di vita per quei che l’afferrano, e quei che la ritengon fermamente sono beati.
19 Genom vishet har HERREN lagt jordens grund, himmelen har han berett med förstånd.
Con la sapienza l’Eterno fondò la terra, e con l’intelligenza rese stabili i cieli.
20 Genom hans insikt bröto djupens vatten fram, och genom den låta skyarna dagg drypa ned.
Per la sua scienza gli abissi furono aperti, e le nubi distillano la rugiada.
21 Min son, låt detta icke vika ifrån dina ögon, tag klokhet och eftertänksamhet i akt;
Figliuol mio, queste cose non si dipartano mai dagli occhi tuoi! Ritieni la saviezza e la riflessione!
22 så skola de lända din själ till liv bliva ett smycke för din hals.
Esse saranno la vita dell’anima tua e un ornamento al tuo collo.
23 Då skall du vandra din väg fram i trygghet, och din fot skall du då icke stöta.
Allora camminerai sicuro per la tua via, e il tuo piede non inciamperà.
24 När du lägger dig, skall intet förskräcka dig, och sedan du har lagt dig, skall du sova sött.
Quando ti metterai a giacere non avrai paura; giacerai, e il sonno tuo sarà dolce.
25 Du behöver då ej frukta för plötslig skräck, ej för ovädret, när det kommer över de ogudaktiga.
Non avrai da temere i sùbiti spaventi, né la ruina degli empi, quando avverrà;
26 Ty HERREN skall då vara ditt hopp, och han skall bevara din fot för snaran.
perché l’Eterno sarà la tua sicurezza, e preserverà il tuo piede da ogn’insidia.
27 Neka icke den behövande din hjälp, är det står i din makt att giva den.
Non rifiutare un benefizio a chi vi ha diritto, quand’è in tuo potere di farlo.
28 Säg icke till din nästa: »Gå din väg och kom igen; i morgon vill jag giva dig», fastän du kunde strax.
Non dire al tuo prossimo: “Va’ e torna” e “te lo darò domani”, quand’hai di che dare.
29 Stämpla intet ont mot din nästa, när han menar sig bo trygg i din närhet.
Non macchinare il male contro il tuo prossimo, mentr’egli abita fiducioso con te.
30 Tvista icke med någon utan sak, då han icke har gjort dig något ont.
Non intentar causa ad alcuno senza motivo, allorché non t’ha fatto alcun torto.
31 Avundas icke den orättrådige, och finn ej behag i någon av hans vägar.
Non portare invidia all’uomo violento, e non scegliere alcuna delle sue vie;
32 Ty en styggelse för HERREN är den vrånge, men med de redliga har han sin umgängelse.
poiché l’Eterno ha in abominio l’uomo perverso, ma l’amicizia sua è per gli uomini retti.
33 HERRENS förbannelse vilar över den ogudaktiges hus, men de rättfärdigas boning välsignar han.
La maledizione dell’Eterno è nella casa dell’empio, ma egli benedice la dimora dei giusti.
34 Har han att skaffa med bespottare, så bespottar också han; men de ödmjuka giver han nåd.
Se schernisce gli schernitori, fa grazia agli umili.
35 De visa få ära till arvedel, men dårarna få uppbära skam.
I savi erederanno la gloria, ma l’ignominia è la parte degli stolti.